Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Through the project, a strong awareness of the imperative for harmonizing activities of the IGOs has been created. Проект позволил добиться четкого понимания необходимости согласования действий этих организаций.
Many past JIU reports continue to be very relevant to policy deliberations and to activities of many participating organizations. Многие ранее подготовленные доклады ОИГ по-прежнему чрезвычайно актуальны, в том что касается дискуссий о политике и действий многих участвующих организаций.
The final document should constitute an action plan for future activities in matters of population. Необходимо, чтобы заключительный документ стал планом будущих действий в области народонаселения.
Improved coordination of international efforts to assist economies in transition would help ensure the success of those activities. Усовершенствование координации действий по оказанию содействия странам с переходной экономикой во многом содействовало бы повышению согласованности и результативности этих действий.
Concerted action should be based on the regional conferences and other preparatory activities. Основой для согласованных действий должны стать региональные конференции и другие подготовительные мероприятия.
Twenty-seven of the 47 activities in the regional action programme are currently under implementation. В настоящее время осуществляется 27 из 47 мероприятий, предусмотренных региональной программой действий.
The Secretary of the Committee was responsible for providing a focal point at Headquarters for activities relating to the implementation of the Programme of Action. Секретарь Комитета выполнял в Центральных учреждениях роль координатора деятельности, связанной с осуществлением Программы действий.
Various catalytic activities served to raise awareness on desertification at all levels and to pave the way for future action. Различные важные мероприятия были направлены на повышение осведомленности по вопросам опустынивания на всех уровнях и создание основы для дальнейших действий.
Governments also agreed to prepare national plans of action, coordinated as appropriate with follow-up activities related to the World Summit for Children. Правительства также согласились подготовить национальные планы действий, координируемые по мере необходимости с мероприятиями, проводящимися по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Several preparatory activities are being planned for the mid-term review of the Programme of Action. Для проведения среднесрочного обзора Программы действий планируется несколько подготовительных мероприятий.
We have taken several initiatives which have had positive returns in the context of our drug combating activities. Мы предприняли ряд инициатив, которые имели положительные результаты в контексте наших действий по борьбе с наркотиками.
The Global Programme of Action outlined activities Governments could undertake to combat drug abuse and trafficking. Всемирная программа действий наметила круг действий, которые могли бы предпринимать правительства по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом.
During the past year cooperation and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have been initiated in several conflict areas. В прошлом году наметились сотрудничество и координация действий между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в ряде конфликтных ситуаций.
Therefore the early establishment of national committees is vital to initiate, liaise, focus and coordinate activities. Поэтому жизненно важное значение для развертывания усилий, налаживания связей, выявления основных направлений и координации действий будет иметь скорейшее создание национальных комитетов.
Finally, the third condition for the successful movement towards stable peace lies in the coordinated activities of the international community. Наконец, третье условие успешного продвижения к стабильному миру - в скоординированности действий международного сообщества.
The international community must work together to attain the objectives of the programme of activities for the Decade. Международное сообщество должно сотрудничать в деле достижения целей, поставленных в Программе действий на это десятилетие.
The transformation of the world into a multipolar one increases the importance of the United Nations as a single universal centre for coordinating the activities of States. В условиях перехода к многополюсному миру повышается значение Организации Объединенных Наций как единственного универсального центра согласования действий государств.
The committee's permanent secretariat provides a formal structure for negotiations, which have led to the elaboration of a national programme of activities. Постоянный секретариат комитета обеспечивает официальные рамки для обсуждений, которые уже привели к выработке национальной программы действий.
However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление.
It should also improve dissemination of information for reducing inefficiencies caused by duplicate activities. Отдел будет также заниматься совершенствованием распространения информации в целях устранения неэффективности, обусловленной дублированием действий.
Hence the moratorium was used by the fighters to prepare for a continuation of military activities. Таким образом, мораторий был использован боевиками для подготовки к продолжению военных действий.
This selection of CSCE activities underlines the complementarity of CSCE and United Nations action. Подбор сфер деятельности СБСЕ подчеркивает взаимодополняемость действий СБСЕ и Организации Объединенных Наций.
The activities are being illustrated in each section on the implementation of the relevant component of the Plan of Action. Информация о мероприятиях приводится в каждом разделе, посвященном осуществлению соответствующего компонента Плана действий.
While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы.
More thought needs to be given to the difficult problem of ensuring that subregional activities reinforce local action. Необходимо более глубоко проанализировать сложную проблему обеспечения активизации действий на местном уровне с помощью субрегиональных мероприятий.