| Through the project, a strong awareness of the imperative for harmonizing activities of the IGOs has been created. | Проект позволил добиться четкого понимания необходимости согласования действий этих организаций. |
| Many past JIU reports continue to be very relevant to policy deliberations and to activities of many participating organizations. | Многие ранее подготовленные доклады ОИГ по-прежнему чрезвычайно актуальны, в том что касается дискуссий о политике и действий многих участвующих организаций. |
| The final document should constitute an action plan for future activities in matters of population. | Необходимо, чтобы заключительный документ стал планом будущих действий в области народонаселения. |
| Improved coordination of international efforts to assist economies in transition would help ensure the success of those activities. | Усовершенствование координации действий по оказанию содействия странам с переходной экономикой во многом содействовало бы повышению согласованности и результативности этих действий. |
| Concerted action should be based on the regional conferences and other preparatory activities. | Основой для согласованных действий должны стать региональные конференции и другие подготовительные мероприятия. |
| Twenty-seven of the 47 activities in the regional action programme are currently under implementation. | В настоящее время осуществляется 27 из 47 мероприятий, предусмотренных региональной программой действий. |
| The Secretary of the Committee was responsible for providing a focal point at Headquarters for activities relating to the implementation of the Programme of Action. | Секретарь Комитета выполнял в Центральных учреждениях роль координатора деятельности, связанной с осуществлением Программы действий. |
| Various catalytic activities served to raise awareness on desertification at all levels and to pave the way for future action. | Различные важные мероприятия были направлены на повышение осведомленности по вопросам опустынивания на всех уровнях и создание основы для дальнейших действий. |
| Governments also agreed to prepare national plans of action, coordinated as appropriate with follow-up activities related to the World Summit for Children. | Правительства также согласились подготовить национальные планы действий, координируемые по мере необходимости с мероприятиями, проводящимися по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Several preparatory activities are being planned for the mid-term review of the Programme of Action. | Для проведения среднесрочного обзора Программы действий планируется несколько подготовительных мероприятий. |
| We have taken several initiatives which have had positive returns in the context of our drug combating activities. | Мы предприняли ряд инициатив, которые имели положительные результаты в контексте наших действий по борьбе с наркотиками. |
| The Global Programme of Action outlined activities Governments could undertake to combat drug abuse and trafficking. | Всемирная программа действий наметила круг действий, которые могли бы предпринимать правительства по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом. |
| During the past year cooperation and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have been initiated in several conflict areas. | В прошлом году наметились сотрудничество и координация действий между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в ряде конфликтных ситуаций. |
| Therefore the early establishment of national committees is vital to initiate, liaise, focus and coordinate activities. | Поэтому жизненно важное значение для развертывания усилий, налаживания связей, выявления основных направлений и координации действий будет иметь скорейшее создание национальных комитетов. |
| Finally, the third condition for the successful movement towards stable peace lies in the coordinated activities of the international community. | Наконец, третье условие успешного продвижения к стабильному миру - в скоординированности действий международного сообщества. |
| The international community must work together to attain the objectives of the programme of activities for the Decade. | Международное сообщество должно сотрудничать в деле достижения целей, поставленных в Программе действий на это десятилетие. |
| The transformation of the world into a multipolar one increases the importance of the United Nations as a single universal centre for coordinating the activities of States. | В условиях перехода к многополюсному миру повышается значение Организации Объединенных Наций как единственного универсального центра согласования действий государств. |
| The committee's permanent secretariat provides a formal structure for negotiations, which have led to the elaboration of a national programme of activities. | Постоянный секретариат комитета обеспечивает официальные рамки для обсуждений, которые уже привели к выработке национальной программы действий. |
| However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. | Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление. |
| It should also improve dissemination of information for reducing inefficiencies caused by duplicate activities. | Отдел будет также заниматься совершенствованием распространения информации в целях устранения неэффективности, обусловленной дублированием действий. |
| Hence the moratorium was used by the fighters to prepare for a continuation of military activities. | Таким образом, мораторий был использован боевиками для подготовки к продолжению военных действий. |
| This selection of CSCE activities underlines the complementarity of CSCE and United Nations action. | Подбор сфер деятельности СБСЕ подчеркивает взаимодополняемость действий СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
| The activities are being illustrated in each section on the implementation of the relevant component of the Plan of Action. | Информация о мероприятиях приводится в каждом разделе, посвященном осуществлению соответствующего компонента Плана действий. |
| While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. | Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы. |
| More thought needs to be given to the difficult problem of ensuring that subregional activities reinforce local action. | Необходимо более глубоко проанализировать сложную проблему обеспечения активизации действий на местном уровне с помощью субрегиональных мероприятий. |