Clearly, we welcome the Secretary-General's intention to give priority to those activities that promote the attainment of the goals enshrined in the Millennium Declaration and in the plans of action of the most recent global summits. |
Мы, безусловно, приветствуем намерение Генерального секретаря уделять первоочередное внимание таким видам деятельности, которые способствуют достижению целей, воплощенных в Декларации тысячелетия, и в планах действий недавних глобальных саммитов. |
Focusing on achieving this objective, we are expanding all the activities of the Collective Security Treaty Organization, fully exploiting its potential for coordinated action in foreign policy, security and defence. |
Ориентируясь на достижение этой цели, мы выстраиваем всю деятельность ДКБ, максимально используя ее потенциал скоординированных действий в области внешней политики, безопасности и обороны. |
National adaptation programmes of action will communicate priority activities addressing the urgent and immediate needs and concerns of the least developed countries, relating to adaptation to the adverse effects of climate change. |
Национальные программы действий по адаптации будут содержать информацию относительно приоритетных видов деятельности, ориентированных на учет срочных и незамедлительных потребностей и обеспокоенностей наименее развитых стран, которые они испытывают в связи с адаптацией к неблагоприятным последствиям изменения климата. |
Urban areas, where most transport activities take place and where the exposure of the population to transport-related impacts is the highest, represent a particularly important area for further action. |
Особенно важной сферой для дальнейших действий являются городские районы, где осуществляется бóльшая часть транспортной деятельности и где население подвергается наиболее неблагоприятному воздействию транспорта. |
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said it was important that activities carried out within the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action be considered at the regular session of the Board. |
Представитель Аргентины, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важное значение рассмотрения на очередной сессии Совета вопроса о деятельности, проводимой в контексте положений пункта 166 Бангкокского плана действий. |
Projected expenditure is some US$ 3.4 million to the end of 2003 to fund regional workshops, follow-up activities to promote country-level action, work of task teams, and meetings. |
Предполагаемые расходы на финансирование региональных практикумов, последующих мероприятий по содействию реализации планов действий на страновом уровне, работы целевых групп и совещаний составляют около 3,4 млн. долл. США на период до конца 2003 года. |
The action plan adopted at that conference asked the Federation to draw upon the research and specialized knowledge of the competent international organizations and to assess the future impact of climate change on the frequency and severity of disasters and their implications for humanitarian intervention and preparedness activities. |
В Плане действий, принятом на этой Конференции, содержится призыв к Федерации использовать результаты научных исследований и специальные знания компетентных международных организаций и оценить будущее воздействие изменения климата на частоту и опасность стихийных бедствий и их последствия для деятельности по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению готовности. |
He welcomed the secretariat's report on progress in its activities since the Conference and the preliminary ideas on a "roadmap" providing general guidelines for the monitoring and implementation of the Programme of Action. |
Оратор с удовлетворением отметил доклад секретариата о ходе его работы после Конференции и предварительные идеи в отношении "маршрутной карты", представляющей собой общее руководство для осуществления и контроля за осуществлением Программы действий. |
Comments: Lower than expected fulfilment of mandate due to deterioration of the security situation as a result of hostilities in the Kodori Valley and suspension of air patrolling activities following helicopter crash on 8 October 2001. |
Комментарии: менее полное выполнение мандата по сравнению с тем, что ожидалось, было обусловлено ухудшением обстановки в области безопасности в результате боевых действий в Кодорском ущелье и отмены воздушного патрулирования после падения вертолета 8 октября 2001 года. |
The Programme of Action will ensure that the issue of small arms retains a prominent place on the international agenda through the inclusion of dedicated follow-up activities, such as biennial meetings of States and the review conference to assess implementation. |
Программа действий обеспечит сохранение вопроса о стрелковом оружии на приоритетном месте международной повестки дня с помощью включения таких целенаправленных мероприятий по осуществлению принятых решений, как встречи раз в два года государств и конференция по обзору для оценки осуществления. |
In our judgement, the plan of activities aimed at preventing a spillover of the conflict, as presented today by the Foreign Minister of the Republic of Macedonia, makes a lot of sense and deserves our support. |
По нашему мнению, план действий, направленный на предотвращение распространения конфликта, в том виде, в котором он был представлен сегодня министром иностранных дел Республики Македонии, представляется вполне обоснованным и заслуживает нашей поддержки. |
In addition, resources would be redirected to two areas that Member States have asked us to devote more attention to multilingualism, which our outgoing Chairman already mentioned, the United Nations web site and the systematic evaluation of the impact of our activities. |
Кроме того, ресурсы будут переадресованы в две области, на которые государства-члены просили нас обратить больше внимания: многоязычие, о котором уже упомянул оставляющий свой пост Председатель, веб-сайт Организации Объединенных Наций и систематическое проведение оценок результативности наших действий. |
To many delegations, however, these defining factors do not exclude the performance of what - from the outset - we have preferred to call "complementary activities". |
Однако для многих делегаций эти определяющие факторы не исключают возможности осуществления - как мы и предпочитали именовать их с самого начала - "дополняющих действий". |
The report highlights the activities of the past year, the approved medium-term strategy and action plan for the period 2002-2007, fund-raising efforts and strategies for sustaining the Institute. |
В докладе освещаются мероприятия, осуществлявшиеся в прошлом году, утвержденная среднесрочная стратегия и план действий на период 2002 - 2007 годов, усилия по мобилизации средств и стратегии обеспечения функционирования Института. |
In the work programme of CELADE for the period 1998-2001, activities were reformulated to reflect the issues and priorities highlighted in the 1996 Latin American and Caribbean Plan of Action. |
Программа работы ЛАДЦ на период 1998-2001 годов была пересмотрена, с тем чтобы отразить вопросы и приоритеты, определенные в Плане действий стран Латинской Америки и Карибского бассейна 1996 года. |
The project is part of the Centre's activities to assist States in the Latin American and Caribbean region to implement the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons. |
Этот проект представляет собой один из элементов деятельности Центра по оказанию помощи государствам региона Латинской Америки и Карибского бассейна в осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The action plans place strong emphasis on identifying and reporting budgeted and actual outlays for poverty reduction, allowing HIPCs to better monitor the allocation of spending towards poverty-reducing activities. |
В этих планах действий серьезный упор делается на выявлении заложенных в бюджете и фактических расходов на борьбу с нищетой и на соответствующей отчетности, что позволяет этим бедным странам более эффективно следить за распределением ассигнований на деятельность по борьбе с нищетой. |
The Habitat Agenda global plan of action incorporates a wide range of policies to be adopted by Member States for the alleviation of poverty, protection of the environment, improving the efficiency and effectiveness of future human settlement planning, and supporting all international efforts in related activities. |
Содержащийся в Повестке дня Хабитат глобальный план действий предусматривает самые различные меры, которые должны быть приняты государствами-членами в целях преодоления нищеты, охраны окружающей среды, повышения эффективности, перспективного планирования населенных пунктов и поддержки всех международных усилий в соответствующих областях. |
During the first year of follow-up to the Second World Assembly on Ageing, progress in the implementation of the Madrid Plan of Action was visible in several areas, including intergovernmental processes, inter-agency activities, regional actions, research and information dissemination. |
В течение первого года осуществления последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения прогресс в реализации Мадридского плана действий был заметен в нескольких областях, включая межправительственные процессы, межучрежденческие мероприятия, региональные действия, научные исследования и распространение информации. |
The Office and the Division for the Advancement of Women supported the Department for Disarmament Affairs in developing a Gender Action Plan to mainstream gender perspectives into disarmament activities. |
Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин оказали Департаменту по вопросам разоружения помощь в разработке «гендерного плана действий», направленного на актуализацию гендерной проблематики в деятельности по разоружению. |
The activities contained in the plan of action have been integrated into the programme of work of the Office for Outer Space Affairs for the biennium 2002-2003. |
Мероприятия, предусмотренные в плане действий, были включены в программу работы Управления по вопросам космического пространства на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Thirdly, it continued operational activities to ensure follow-up of the declarations and plans of action of the five regional seminars on promoting independent and pluralistic media, in particular in conflict and post-conflict areas. |
В-третьих, она продолжала оперативную деятельность по обеспечению выполнения положений деклараций и планов действий пяти региональных семинаров по содействию независимым и плюралистическим средствам массовой информации, в частности в области разрешения конфликтов и постконфликтных ситуаций. |
The emergency unit of FAO has organized a series of monthly working group meetings and workshops in Ethiopia to exchange information and to identify activities and gaps for an action plan. |
Группа ФАО по оказанию чрезвычайной помощи организовала в Эфиопии серию ежемесячных совещаний рабочей группы и семинаров для обмена информацией и определения мероприятий и требующих ликвидации пробелов для составления плана действий. |
These activities were part of the Centre's "2006 Lima Challenge", and were carried out in cooperation with UNDP, the Inter-American Drug Abuse Control Commission, the Royal Canadian Mounted Police and other partners in the region. |
Эти мероприятия, реализованные в рамках подготовленного Центром «Лимского плана действий до 2006 года», осуществлялись совместно с ПРООН, Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, Королевской канадской конной полицией и другими партнерами в регионе. |
The Programme of Action adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries stipulated seven commitments as the main guidelines for action and follow-up activities at the local, regional and international levels. |
Программа действий, принятая третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, предусматривает семь обязательств в качестве основных руководящих принципов для принятия мер и последующей деятельности на местном, региональном и международном уровнях. |