The Government has also contributed to the implementation of various activities launched by the development partners and civil society organizations. |
Правительство также способствовало активизации действий партнеров по развитию и организаций гражданского общества. |
Seven instruments will enable the activities the Action Plan promotes and serve the projects created under it. |
Семь инструментов позволят осуществлять деятельность, предусмотренную в Плане действий, и способствовать реализации разрабатываемых в соответствии с ним проектов. |
However, outer space activities should not be directed towards transforming outer space into a potential arena of military action. |
Однако космическая деятельность не должна быть ориентирована на превращение космического пространства в потенциальную арену военных действий. |
Often, the perpetrators of such activities can only be inferred from the target, the effect or other circumstantial evidence. |
Во многих случаях виновных в совершении такой деятельности можно определить лишь по объекту этих действий, их последствиям или другим косвенным уликам. |
National action plans and strategies on violence against women provide an overarching framework which can enhance coordination among relevant sectors and provide timelines for activities. |
Национальные планы действий и стратегии по вопросу о насилии в отношении женщин представляют собой единые рамки, которые могут усилить координацию между соответствующими секторами, а также обозначить сроки осуществления деятельности. |
Some of the action plans contain specific targets and time frames for activities, and impact assessments are being carried out in several countries. |
Некоторые планы действий содержат конкретные контрольные показатели и графики мероприятий, и в нескольких странах проводится оценка их эффективности. |
Those activities constitute a concrete illustration of United Nations efforts to implement the programme of action contained in the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. |
Эти мероприятия представляют собой конкретную иллюстрацию тех усилий, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций для осуществления программы действий, содержащейся в Глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями. |
The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. |
Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью. |
A large part of the activities outlined in the two previous action plans will be continued. |
Будет продолжено осуществление значительной части мероприятий, предусмотренных в двух предыдущих планах действий. |
These obstacles can be overcome only with the aid of an action plan with effective strategies and activities. |
Преодолеть эти препятствия планируется с помощью разработки плана действий, предусматривающего эффективные стратегии и мероприятии. |
A National Plan of Action has been developed and a series of activities are taking place using various strategies. |
Был разработан Национальный план действий, и в настоящее время предпринимается ряд соответствующих усилий с использованием различных стратегий. |
Some committees have developed their municipal gender action plans and implemented several activities in the area of gender equality. |
Некоторые комитеты разработали свои муниципальные планы действий по гендерным вопросам и осуществили ряд мероприятий в области гендерного равенства. |
The BiH Decade Action Plans include two activities that are specifically related to the Roma women in the field of employment. |
Планы действий Боснии и Герцеговины по проведению Десятилетия включают в себя два вида деятельности, непосредственно касающихся женщин рома, в сфере занятости. |
This is reflected in the activities set out in the Action Plan on Polarisation and Radicalisation 2007-2011. |
Это отражено в мероприятиях, предусмотренных в рамках Плана действий в связи поляризацией и радикализацией на 2007-2010 годы. |
In the context of implementing a comprehensive ongoing national plan of action, a two-year programme was agreed with Colombia to co-finance a number of planned activities. |
В контексте осуществления всеобъемлющего текущего национального плана действий была достигнута договоренность с Колумбией по осуществлению двухгодичной программы совместного финансирования ряда запланированных мероприятий. |
Lessons learned are being incorporated in the next phase of the Framework, which will include country support teams for follow-up activities. |
Извлеченные уроки включаются в следующий этап рамок, который предусматривает охват страновых групп по поддержке для осуществления дальнейших действий. |
The Criminal Procedure Act allows for the use of undercover agents for investigating drug trafficking and other organized criminal activities. |
Закон об уголовно-процессуальных действиях допускает использование секретных агентов при расследовании случаев незаконного оборота наркотиков и других организованных преступных действий. |
Its programme activities combine a number of methods in a complementary manner in order to achieve a broad and sustainable impact. |
Программа действий этой организации сочетает ряд взаимодополняющих методов, призванных обеспечить широкое и устойчивое воздействие. |
It attempts to reflect the widest range possible of activities related to the production, distribution and use of culture. |
Его задача состоит в том, чтобы отражать как можно более широкий круг действий, относящихся к созданию, распространению и использованию культуры. |
All those efforts were not mere consultations but a way of devising the actual activities to be carried out. |
Все эти шаги не являются простыми консультациями: речь действительно идет об определении конкретных действий для их претворения в жизнь. |
Undertake other activities related to regional and international cooperation or requested by the UNECE Inland Transport Committee. |
Осуществление других действий, которые связаны с региональным и международным сотрудничеством либо которые просит предпринять Комитет по внутреннему транспорту. |
There has been an increase in gang activities in impoverished areas of Port-au-Prince. |
Была отмечена активизация действий бандитов в бедных районах Порт-о-Пренса. |
The number of criminal activities and attacks on humanitarian convoys and UNAMID decreased. |
Количество противоправных действий и нападений на колонны с гуманитарными грузами и персонал ЮНАМИД сократилось. |
[Promote enabling activities to support adaptation action and implementation;] |
а) [содействия деятельности по созданию благоприятных условий для поддержки действий по адаптации и их осуществления;] |
The four objectives and most "quick wins" and "must dos" will guide UN-Habitat in country activities. |
Эти четыре цели и большинство "быстрых достижений" и "обязательных действий" представляют собой руководящие принципы для деятельности ООН-Хабитат в странах. |