Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Submission of the Secretary-General's final report on the programme of activities for the Decade Представление окончательного доклада Генерального секретаря о программе действий для Десятилетия
(b) Coordination of activities with international organizations to reduce the level of environmental pollution; Ь) координация действий с международными организациями по снижению степени экологического загрязнения;
In addition to military confidence-building, CSCE covers a wide range of activities that aim at strengthening peace and security in the whole of Europe. Помимо укрепления доверия в военной области СБСЕ осуществляет широкий спектр действий, направленных на укрепление мира и безопасности во всей Европе.
Establish a special committee made up of representatives of the States members of the CIS to evaluate the material damage and assess the criminal activities of the occupiers on Azerbaijani territory. Создать специальную комиссию из представителей государств - членов СНГ по определению материального ущерба и оценке преступных действий оккупантов на территории Азербайджана.
The Committee had, however, acknowledged that Mozambique was among the front-line States that were subject to the destabilizing activities of the Government of South Africa. Однако Комитет принимает во внимание тот факт, что Мозамбик является одним из "прифронтовых государств", которые испытывают на себе последствия дестабилизирующих действий, предпринимаемых правительством Южной Африки.
The Security Council expresses its deep concern at the reports on the deterioration of the situation in Central Bosnia where increased military activities are seriously threatening security of the civilian population. Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность сообщениями об ухудшении ситуации в Центральной Боснии, где эскалация военных действий серьезно угрожает безопасности гражданского населения.
Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения каждый из нижеподписавшихся военачальников издает письменные распоряжения о таком прекращении боевых действий.
UNPROFOR completely failed to fulfil this task and that failure resulted in the continuation of military activities by Serbian insurgents including deliberate shelling of Croatian cities and other civilian targets. СООНО оказались совершенно не в состоянии выполнить эту задачу, и это обстоятельство обусловило продолжение сербскими повстанцами военных действий, включая методический артиллерийский обстрел хорватских городов и других гражданских объектов.
(a) Cessation of military activities and hostile acts; а) прекращение военных действий и враждебных актов;
The concerned agencies are responsible, individually or jointly, for securing the necessary funds for the implementation of their activities in the regional action programme. Соответствующие учреждения отвечают, индивидуально или совместно, за обеспечение выделения необходимых средств на осуществление их мероприятий в рамках региональной программы действий.
The Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights recommended that the Fund for Advisory Services should support activities of indigenous people. В Программе действий, принятой на Всемирной конференции по правам человека, рекомендовалось, чтобы Фонд для консультативного обслуживания поддерживал мероприятия, проводимые коренными народами.
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала.
Investments in productive activities cannot take place unless producers and investors have confidence in the stability of policies, in fair and efficient administrative services and in the legal framework. Если у производителей и инвесторов не будет уверенности в стабильности политики, в справедливости и эффективности действий административных служб и в правовой системе, они вряд ли будут делать инвестиции в производственную деятельность.
We must promote pragmatic activities to that end in all areas of international action deemed necessary, and in which we shall be asked to cooperate. Мы должны содействовать прагматическим мероприятиям для достижения этой цели во всех областях международных действий, которые представляются необходимыми и в которых нас попросят сотрудничать.
But the evolution of human activities that led to this Convention will continue, as new technologies emerge and our use of marine resources intensifies. Однако по мере появления новых технологий и активизации наших действий в сфере использования морских ресурсов продолжится и эволюция человеческой деятельности, одним из результатов которой уже стало заключение данной Конвенции.
Members of the Committee wished to receive further information on the activities undertaken by the State party to support United Nations efforts and actions to combat racism and racial discrimination. Члены Комитета хотели бы получить дополнительную информацию о деятельности государства-участника по поддержке усилий и действий Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Priorities and an action plan were established from a global review of international statistical activities designed to improve international cooperation and statistical development with an enhanced regional dimension. По итогам проведения глобального обзора международной статистической деятельности были определены приоритеты и разработан план действий, призванные обеспечить укрепление международного сотрудничества и активизацию деятельности в области статистики при усилении роли регионов.
Report of the Secretary-General on activities related to instruments for global action in other environmental areas and on the substantive content of such instruments Доклад Генерального секретаря о деятельности, связанной с механизмами глобальных действий в других экологических областях, и об основном содержании таких механизмов
The Division serves as the corporate focal point for follow-up activities to the World Summit for Children's Plan of Action among UNICEF external partners. Отдел выступает в качестве основного центра по координации последующих мероприятий, связанных с осуществлением внешними партнерами ЮНИСЕФ Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Vienna Declaration and Programme of Action stressed the importance of improved inter-agency coordination as a means to increase the effectiveness of United Nations human rights activities. В Венской декларации и Программе действий была подчеркнута важность совершенствования межучрежденческой координации как средства повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The expression "cessation of military activities" involves the exclusion, on a permanent basis, of: Выражение "прекращение военных действий" предполагает исключение на постоянной основе:
Rather, recent evidence has shown that developing countries are faced with significant problems created by the emergence of dangerous transnational criminal groups and their activities. Последние события свидетельствуют о том, что развивающиеся страны сталкиваются с серьезными проблемами, возникающими в результате формирования опасных транснациональных преступных группировок и их действий.
The summary of activities below reflects the concrete response of the United Nations system in providing assistance for the economic recovery and reconstruction of Burundi. Приводимое ниже резюме действий отражает конкретные меры, принятые системой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в экономическом восстановлении и реконструкции Бурунди.
The importance of peace for the enjoyment of human rights in areas of guerrilla activities and military counter-insurgency operations cannot be overemphasized. Невозможно переоценить значение мира для осуществления прав человека в районах действий партизан и военных операций против повстанцев.
Also request the United Nations agencies to take steps to coordinate their activities more effectively; ПРОСЯТ ТАКЖЕ учреждения системы Организации Объединенных Наций принять меры к усилению координации своих действий,