Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
However, only six per cent of the overall contributions had been allocated to the IDDA. Decentralization of activities, as provided for in the Business Plan, required a level of field activities and assignment of staff which were currently unattainable. Однако на ДПРА было выделено лишь 6 процентов всех взно-сов. Децентрализация деятельности, предусмотренная в Плане действий, требует назначения сотрудников такого уровня на местах, которого в настоящее время достичь невозможно.
While 72 per cent of the activities in the regional action programme are under implementation, it should be noted that in most cases the level of contributions/pledging for those activities is inadequate to ensure full implementation. Хотя 72 процента мероприятий региональной программы действий уже осуществляется, следует отметить, что в большинстве случаев уровень взносов/объявленных взносов на эти мероприятия не является адекватным для обеспечения полного осуществления.
They will undertake a review of ongoing development cooperation activities within the priorities of the Programme of Action with a view to ensuring that those activities have a greater impact in their efforts to promote sustainable development. Они будут проводить сопоставительные обзоры текущих мероприятий по сотрудничеству в целях развития и приоритетов Программы действий в целях обеспечения того, чтобы подобные мероприятия давали более ощутимые результаты в контексте их усилий по поощрению устойчивого развития.
In some cases, populated civilian areas that had been relatively stable have been left deserted as a result of these military activities, completely destroying achievements of previous rehabilitation activities aimed at increasing the self-sufficiency of the population. В ряде случаев в результате этих военных действий опустели районы проживания гражданского населения, которые ранее характеризовались относительно стабильными, и как следствие были полностью сведены на нет достижения восстановительных мероприятий в предыдущий период, направленных на повышение уровня самообеспеченности населения.
Work to be undertaken: Following this Action Plan, the Principal Subsidiary Bodies are integrating environmental considerations into their sectoral activities and are thus promoting sustainable development across the spectrum of ECE's activities. Предстоящая работа: В соответствии с этим Планом действий основные вспомогательные органы обеспечат учет экологических соображений в рамках своей секторальной деятельности и, таким образом, будут содействовать устойчивому развитию во всех секторах деятельности ЕЭК.
In multisectoral areas, such as tourism, while the activities of no single organization or body cover all dimensions, their cumulative activities - if sustained and adequately funded - will go a long way towards meeting the provisions of the Programme of Action. Хотя нет такой организации или органа, деятельность которых охватывала бы все аспекты деятельности в межсекторальных областях, таких, как туризм, их совокупная деятельность, при условии планомерного осуществления и надлежащего финансирования, будет во многом способствовать выполнению положений Программы действий.
The Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education provides for a number of specific activities in the immediate future to stimulate and provide a framework for activities at the regional, national and local levels. В Плане действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций предусматривается осуществление ряда конкретных мероприятий в ближайшем будущем для стимулирования деятельности на региональном, национальном и местном уровнях и обеспечения для нее соответствующей основы.
The final chapter of the Programme of Action, "Follow-up to the Conference", offers detailed and prescriptive recommendations for national, subregional and regional activities and activities at the international level. В заключительной главе Программы действий, "Деятельность после Конференции", содержатся детальные и обязательные рекомендации для национальных, субрёгиональных и региональных мероприятий и мероприятий на международном уровне.
My delegation therefore believes that we must keep up the pace set by the International Year and the Action Plan and encourage the United Nations and other partners to move on from awareness activities to the implementation of a number of activities on a broader scale. Поэтому моя делегация считает, что мы должны сохранить динамику, заданную Международным годом и Планом действий, и поощрить Организацию Объединенных Наций и других партнеров перейти от просветительной деятельности к осуществлению ряда более широких мероприятий.
They are also urged to identify current and projected programme activities that correspond to the priorities of the Programme of Action so that these activities can be reinforced throughout the system. Кроме того, им предлагается определить те нынешние и планируемые программные мероприятия, которые соответствуют приоритетам Программы действий, чтобы их можно было укрепить в рамках всей системы.
The OSCE continued to pursue its activities in preventive diplomacy through the activities of the High Commissioner for National Minorities as well as through its various long-term missions in Tajikistan, Ukraine, Moldova, Georgia, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Latvia and Estonia. ОБСЕ также продолжает свою деятельность в области превентивной дипломатии посредством действий Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, а также различных долгосрочных миссий в Таджикистане, Украине, Молдове, Грузии, Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии, Латвии и Эстонии.
Inter-agency activities and efforts at the regional level to stimulate regional cooperation among United Nations and other entities for the implementation of the Platform for Action will continue and will include a review of the progress achieved in those activities. Межучрежденческая деятельность и предпринимаемые на региональном уровне усилия по стимулированию регионального сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими образованиями в деле осуществления Платформы действий будут продолжены и будут включать обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этой деятельности.
Given the magnitude and multifaceted nature of the activities of the United Nations and other international institutions and donors in that field, such activities should be appropriately focused and coordinated. С учетом масштабности и разнообразия деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, других учреждений и международных доноров особое значение приобретает обеспечение должной сфокусированности и скоординированности их действий.
The Institute's activities are an integral part of the endeavours of the United Nations to mainstream gender into both policy and operational activities and hence to contribute to the implementation of the Beijing Platform for Action. Мероприятия Института являются неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций, направленных на учет женской проблематики как в политике, так и в оперативной деятельности, и, тем самым, способствуют выполнению Пекинской платформы действий.
Over the past few months, the Field Operation has focused its monitoring activities on the human rights situation in the context of the mass influx of returnees to Rwanda and the rise in insurgency and counter-insurgency activities. В последние несколько месяцев Полевая операция в рамках своей деятельности по контролю уделяла особое внимание положению в области прав человека в контексте массового притока возвращенцев в Руанду и расширения повстанческих действий и мероприятий по борьбе с ними.
The Committee recommends that investigative activities affecting the right to privacy be conducted in accordance with article 17 of the Covenant, and that the competence to decide upon requests for and the legality of such activities be transferred to the courts. Комитет рекомендует проводить оперативно-розыскную деятельность, затрагивающую право на неприкосновенность частной жизни, в соответствии со статьей 17 Пакта и передать судам полномочия принимать решения о санкционировании и определении законности таких действий.
The past three years have witnessed significant progress in the efforts of the United Nations system to enhance the coherence of its development-oriented activities based on General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities and the Delivering as One initiative. На протяжении последних трех лет наблюдался значительный прогресс в усилиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на повышение слаженности ее ориентированной на развитие деятельности в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности и инициативой "Единство действий".
The plan is structured around the activities of the system to mainstream a gender perspective in all of its activities as well as in relation to each of the 12 critical areas of concern outlined in the Platform for Action. Одними из основных элементов плана являются осуществляемые в рамках системы мероприятия по учету гендерной проблематики во всей ее деятельности, а также применительно к 12 важнейшим проблемным областям, предусмотренным в Платформе действий.
On behalf of the Organisation for Economic Co-operation and Development, the joint secretariat briefly presented ongoing activities of OECD related to the Protocol, in particular the activities of the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for EECCA. От имени Организации экономического сотрудничества и развития совместный секретариат представил краткую информацию о текущей деятельности ОЭСР, касающейся Протокола, в частности о деятельности Целевой группы по осуществлению программы действий по охране окружающей среды для стран ВЕКЦА.
First, the Working Group considered a report commissioned by the Executive Committee of the Multilateral Fund on destruction case studies that examined the operation of destruction activities in a number of Parties and made recommendations on how further activities might be undertaken. Во-первых, Рабочая группа рассмотрела подготовленный по поручению Исполнительного комитета Многостороннего фонда доклад о тематических исследованиях, касающихся уничтожения, в рамках которых было проанализировано проведение мероприятий по уничтожению в ряде Сторон и вынесены рекомендации относительно дальнейших действий, которые могут быть предприняты.
The objective of activities undertaken at the regional level is to support and advance the activities and action plans of the regional seas conventions and other relevant regional policy frameworks and mechanisms that seek to address land-based sources of pollution, including those concerning Small Island Developing States. Целью деятельности на региональном уровне является поддержка и дальнейшее развитие мероприятий и планов действий в рамках конвенций по региональным морям и других соответствующих директивных установок и механизмов регионального характера, направленных на решение проблемы загрязнения из наземных источников, в том числе применительно к малым островным развивающимся государствам.
For a full account of activities not directly related to the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, see the web site, which provides a detailed summary of the Institute's activities. Полный перечень мероприятий, не имеющих прямого отношения к планам действий по осуществлению Венской декларации, см. веб - сайт, на котором подробно сообщается о деятельности Института.
These complexities derive as much from the nature of the activities that produce the illicit wealth, as from the difficulties associated with the authors of these activities and their position of power. Эта сложность объясняется как характером деятельности, позволяющей обогащаться незаконным путем, так и трудностями, связанными с личностью виновных в совершении таких действий и тем, что они занимают влиятельные позиции.
The participants at the meeting gave specific consideration to the follow-up activities of the Second World Assembly on Ageing, including the process of review and appraisal of the Madrid Plan of Action and technical cooperation activities to support implementation of the Plan. Участники совещания рассмотрели конкретные вопросы последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, в том числе ход обзора и оценки Мадридского плана действий и деятельность в области технического сотрудничества по поддержке осуществления Плана.
The ongoing activities of UNDCP in support of the Action Plan are aimed at providing scientific support to drug control activities and the further development of a worldwide clearing-house system to disseminate accurate and timely information on various aspects of the ATS problem. Текущая деятельность ЮНДКП в поддержку Плана действий направлена на оказание научной помощи в деятельности по контролю над наркотиками и на дальнейшее развитие всемирной информационной системы по распространению точной и своевременной информации о различных аспектах проблемы САР.