Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
It is not a detailed listing of activities outputs, but rather a description of the course of action or the type of activities that will be undertaken . Это - не детальный перечень мероприятий, а описание направления действий или вида деятельности, которая будет предпринята .
However, the Special Rapporteur is conscious that activities of protection and activities of promotion are complementary. При этом Специальный докладчик осознает взаимосвязанность действий по защите и поощрению.
They are carrying out various projects, ranging from awareness-raising and capacity-building activities aimed at increasing the representation of women at all decision-making levels, to specific activities in which NGOs assist women in multi-ethnic areas and areas heavily damaged by armed activities. Они занимаются выполнением разнообразных проектов, варьирующихся от деятельности по повышению сознательности и упрочению потенциалов, нацеленной на расширение представленности женщин на всех политических уровнях, до деятельности конкретной, посредством которой НПО оказывают помощь женщинам в многоэтничных районах и районах, тяжело пострадавших от военных действий.
It is urgent that the de facto authorities launch credible investigations into the attack of 21 October and the activities conducted in its aftermath, with a view to ensuring that perpetrators of any illegal activities are brought to justice. Необходимо, чтобы фактические власти срочно провели объективное расследование нападения, совершенного 21 октября, и принятых впоследствии мер для привлечения к ответственности виновных в совершении любых противоправных действий.
The issues are still not well understood, at the technical and policy levels, notably because of the inherent difficulties in analysing illegal activities, or ones whose main actors usually do not want to attract attention to their activities. Глубокое понимание этих вопросов на техническом и политическом уровне по-прежнему отсутствует, что, в частности, обусловлено трудностями, которые непременно возникают при анализе незаконной деятельности или действий, ответственные за совершение которых обычно не стремятся привлекать к себе внимание.
The Trust Fund has become a pivotal mechanism through which to focus activities, stimulate cross-regional learning and the sharing of experiences, bring together United Nations organizations, and mobilize resources to support innovative activities designed to eliminate gender-based violence. Этот Целевой фонд стал основным механизмом координации действий, стимулирования межрегионального обучения и обмена опытом, объединения усилий организаций системы Организации Объединенных Наций и мобилизации ресурсов в поддержку новаторских мероприятий, преследующих цель ликвидировать насилие в отношении женщин.
In the field of EE, locally generated, more emancipatory activities do exist, as EECCA countries tend to have a long tradition of environment-related extracurricular activities. В области ЭО на местном уровне имеется большая свобода для действий, поскольку страны ВЕКЦА, как правило, имеют давнюю традицию проведения связанных с природой внеклассных мероприятий.
That would make the bulk of activities by armed forces immune from the application of the Convention, even if such activities may amount to nuclear terrorism. Это привело бы к тому, что данная Конвенция не распространялась бы на бόльшую часть действий вооруженных сил, даже в том случае, если бы такая деятельность была равносильна ядерному терроризму.
The programme of action that has been drawn up foresees six subprogrammes, namely: creating an enabling environment for informal sector development; access to financial services; education and training; industrial and manufacturing activities; rural non-farm activities; and infrastructure. Подготовленная программа действий предусматривает осуществление шести подпрограмм в следующих областях: создание условий для развития неформального сектора; доступ к финансовым услугам; образование и профессиональная подготовка; обрабатывающая промышленность; несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах; и инфраструктура.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
With regard to the activities of the OSCE secretariat, the Action against Terrorism Unit coordinates OSCE counter-terrorism activities and is the focal point for international cooperation in this area. Что касается деятельности секретариата ОБСЕ, то Группа действий по борьбе с терроризмом занимается координацией контртеррористической деятельности ОБСЕ и выступает в роли координационного центра для международного сотрудничества в этой сфере.
Since activities are typically large elements, to accurately estimate the costs of an action plan, it is particularly important to break down activities to the task level. Так как мероприятия представляют собой, обычно, большие элементы, чтобы подсчитать более точно затраты, связанные с планом действий, особенно важно разбить мероприятия на задания.
That system had paved the way for monitoring the activities of illegal recruiters involved in human trafficking, who used forged visas and other illegal means to conduct their activities. Эта система положила начало процессу мониторинга действий незаконных агентов по найму, участвующих в торговле людьми, использующих поддельные визы и другие незаконные средства для ведения своей деятельности.
Private sector actors participate in a wide range of activities during and after a natural disaster, however, the majority of these actions are reactive, ad hoc and unilateral, and limited to relief activities. Субъекты частного сектора участвуют в широком круге мероприятий во время и после стихийного бедствия, однако большинство этих действий является спонтанными, специальными и односторонними и ограничивается оказанием чрезвычайной помощи.
An overview of the activities of the United Nations system in the 2008-2009 System-wide Action Plan and activities carried out beyond this period demonstrate this. Это видно из обзора деятельности системы Организации Объединенных Наций, осуществленной в соответствии с общесистемным планом действий на период 2008 - 2009 годов, а также из мероприятий, проведенных позднее.
Robust financing is necessary to ensure that the increasing demands for assistance activities from Parties and other countries are met and that other workplan activities are implemented. Надежное финансирование необходимо для того, чтобы удовлетворять растущий спрос Сторон и других стран на мероприятия по оказанию помощи и обеспечивать осуществление других мероприятий, предусмотренных планами действий.
In Darfur, notwithstanding the general improvement in the security situation, banditry, criminal activities and intermittent military activities by the parties to the conflict have continued. Дарфур, несмотря на общее улучшение положения в области безопасности, по-прежнему страдает от бандитизма, преступности и периодических военных действий сторон в конфликте.
By excluding certain activities of armed forces in paragraph 2 of draft article 18, it reflected the clear understanding that such activities were governed by other rules of international law. За счет исключения некоторых действий вооруженных сил в пункте 2 проекта статьи 18 он отражает четкое понимание того, что такие действия регламентируются другими нормами международного права.
Under its new Law on Combating Terrorism, Mongolia had set up an inter-agency council to coordinate activities and a national plan of action for preventing terrorism and regulating anti-terrorism activities. В соответствии с новым Законом о борьбе с терроризмом в Монголии создан межучрежденческий совет для координации деятельности и разработан национальный план действий по предотвращению терроризма и организации антитеррористической деятельности.
The focus of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office will gradually shift to national-level activities, integration and mainstreaming, while maintaining the current level of activities and outputs. Акцент в работе Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет постепенно переноситься на проведение национальных мероприятий, интеграцию и обеспечение учета соответствующих задач на уровне стран, при сохранении нынешних масштабов деятельности и объема получаемой продукции.
(e) Serve as a focal point for the Special Envoy's regional activities, including the coordination of international activities in support of the talks; ё) выполнять функции координатора региональной деятельности Специального посланника, в том числе координации международных действий в поддержку переговоров;
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
Better and more structured coordination between the various functional units, from the planning to the implementation stage of projects and activities, would ensure that the identification of strategies, key issues and activities to address them are undertaken in a holistic multidimensional manner. Лучшая и более структурированная координация действий различных функциональных подразделений, начиная со стадии планирования и заканчивая стадиями реализации проектов и мероприятий, позволила бы выработать стратегии, определить ключевые вопросы и спланировать меры по их осуществлению с учетом холистических многофункциональных требований.
The work programme sets out the scope of activities related to Article 6, and provides the basis for action by presenting a non-exhaustive list of activities that Parties could undertake, taking into account national circumstances and priorities. Данная программа работы определяет охват деятельности, связанный со статьей 6, и обеспечивает основу для действий путем изложения неисчерпывающего перечня мероприятий, которые Стороны могли бы осуществить с учетом своих национальных обстоятельств и приоритетов.
Special activities to be undertaken: The lead country will prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains. Страна, возглавляющая работу по этому вопросу, подготовит более подробный план действий и будет поддерживать связь с другими государствами-членами с целью осуществления дополнительных мероприятий по региональным аспектам промышленного развития, создания кластеров и цепочек поставок.