Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The Government undertook activities aimed at reaching a consensus with the institutions of the executive branch on designing a national human rights action plan. Правительство осуществило ряд мероприятий, направленных на достижение консенсуса с органами исполнительной власти относительно разработки национального плана действий в области прав человека.
The Five Point Action Plan refers to the activities of the United Nations in the field of preventing armed conflict. В Плане действий из пяти пунктов говорится о деятельности Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов.
Post Conflict Phase - these actions reflect those activities that can be undertaken to minimize humanitarian impacts on the cessation of hostilities. З) Постконфликтая стадия - эти действия отражают мероприятия, которые могут быть предприняты с целью свести к минимуму гуманитарные последствия прекращения военных действий.
Activities undertaken under the programme element relating to island developing countries will take into account the activities proposed in the Programme of Action. В рамках деятельности по элементу программы, касающемуся островных развивающихся стран, будут приняты во внимание мероприятия, предложенные в Программе действий.
Activities: The activities of the National Plan of Action for the Promotion and Protection of Human Rights have been followed up locally. Виды деятельности: На местном уровне осуществлялись мероприятия, предусмотренные в рамках Национального плана действий по поощрению и защите прав человека.
One delegation emphasized the importance of ensuring that the activities of ESCAP would be in conformity with intergovernmental mandates, and in this regard highlighted activities with regard to "Delivering as one", a concept that was still under consideration by Member States. Одна делегация подчеркнула важность обеспечения того, чтобы ЭСКАТО осуществляла свою деятельность в соответствии с межправительственными мандатами, и в этой связи обратила внимание на мероприятия, проводимые согласно концепции «Единство действий», которая до сих пор рассматривается государствами-членами.
The GEF secretariat has provided initial guidelines on access to funding for enabling activities, in particular for Minamata Convention initial assessment activities and for the development of national action plans on artisanal and small-scale gold mining. Секретариат ГЭФ представил первоначальные руководящие принципы в отношении доступа к финансированию стимулирующей деятельности, в частности мероприятий по проведению первоначальных оценок в рамках Минаматской конвенции и разработке национальных планов действий по кустарной и мелкомасштабной добыче золота.
The official launch of the activities on police-related reforms took place in April 2013; the Ministry of Interior thematic groups, together with UNOCI police, started their daily activities on 15 April 2013 to produce a detailed action plan. В апреле 2013 года было официально объявлено о проведении реформы полиции, а с 15 апреля 2013 года тематические группы министерства внутренних дел совместно с полицией ОООНКИ на ежедневной основе начали составлять развернутый план действий.
As part of the initial phase of implementing the action plan, WIPO, in partnership with the Pacific Islands Forum Secretariat, organized briefings for experts from the countries and follow-up activities for the ongoing implementation of the national activities foreseen in the plan. В рамках начального этапа осуществления плана действий ВОИС в сотрудничестве с Секретариатом Форума тихоокеанских островов организовала брифинги для экспертов из стран и последующие мероприятия в интересах дальнейшего осуществления национальных мероприятий, предусмотренных планом.
Several representatives expressed support for the inclusion of a new work area and activities on nanotechnologies and manufactured nanomaterials in the Global Plan of Action, but suggested that that the 23 proposed activities needed to be streamlined and clarified. Несколько представителей выступили в поддержку включения новой области работы и мероприятий по нанотехнологиям и синтетическим наноматериалам в Глобальный план действий, но в то же время подчеркнули, что 23 предлагаемых мероприятия нуждаются в упорядочении и разъяснении.
Acknowledging that the Convention is a key instrument establishing rules for domestic action and international cooperation for preventing, reducing and controlling significant adverse transboundary environment impact from proposed activities that include nuclear energy-related activities, подтверждая, что Конвенция является ключевым инструментом, устанавливающим правила действий на национальном уровне и международного сотрудничества в целях предотвращения значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, включая деятельность, связанную с атомной энергией, а также его уменьшения и контроля за ним,
The advisors will be engaged in activities related to the Action Plan for the implementation of the Strategy for the Improvement of the Status of the Roma, as part of the system for coordination, monitoring and reporting on implemented activities. Советники будут задействованы в мероприятиях, связанных с Планом действий по осуществлению Стратегии улучшения положения рома, в рамках системы координации, мониторинга и представления докладов о проделанной работе.
Their presence in the regional institutions contributes real added value, by influencing the activities relating to the action programmes launched by these organizations and linking the activities in question to one another. Их присутствие в региональных учреждениях обеспечивает реальные дополнительные выгоды, поскольку оказывает положительное влияние на мероприятия, относящиеся к программам действий, осуществляемым этими организациями, и обеспечивает увязку этих мероприятий.
Under the supervision of the Women's Affairs Bureau, a special unit had been set up to coordinate all anti-trafficking activities. Под контролем Бюро по делам женщин была учреждена специальная группа для координации действий по борьбе с торговлей людьми.
In fact, the Ministry of Health strengthened these surveillance activities by establishing compulsory and immediate notification in 2004 and developing the Technical Standard for Surveillance of Acute Pesticide Poisoning in 2007, to standardize monitoring activities and ensure timely information for follow-up action. В связи с эти Минздрав усилил контроль, утвердив в 2004 году обязательную практику незамедлительных уведомлений и разработав в 2007 году Технические нормы контроля острых отравлений пестицидами, с тем чтобы обеспечить единообразное осуществление мероприятий по контролю и располагать всей необходимой информацией для дальнейших действий.
There was no question that not merely States but also individuals were directly responsible for the consequences of dangerous activities not prohibited by international law, which could in many cases have an impact more deplorable and injurious than that of activities identified as causing transboundary harm. Нет никакого сомнения в том, что не только государства, но и отдельные лица несут прямую ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, которые нередко могут быть намного более тяжелыми и серьезными, чем последствия действий, определяемых как причиняющие трансграничный ущерб.
Young people note that while the Programme of Action proposes actions to ensure that access to quality leisure-time activities is integrated into rural and urban planning, this is not adequately reflected in most community development programmes and activities. Молодые люди отмечают, что, хотя в Программе действий и предлагаются меры по обеспечению в планах развития сельских и городских районов доступа к качественному досугу, этот момент не находит надлежащего отражения в большинстве программ и мер в области общинного развития.
The UNF recognizes the importance of international action and seeks to identify activities that promote sustainable, climate-friendly energy policies and practices, focusing their climate change programme on activities that strengthen UN leadership. ФООН признает важное значение международных действий и намерен определить виды деятельности, которые способствуют устойчивой и благоприятной для климата энергетической политике и практике, ориентируя свои программы в области изменения климата на мероприятия, усиливающие ведущую роль Организации Объединенных Наций.
While the plan of activities constitutes the programmatic context for the Agency's nuclear security activities, projects established within the Technical Cooperation Programme provide training courses and, in some cases, technical assistance. Хотя план действий представляет собой программные рамки для деятельности Агентства в области ядерной безопасности, проекты, разработанные в рамках программы технического сотрудничества, обеспечивают проведение учебных курсов и в некоторых случаях оказание технической помощи.
For 30 years, that goal has remained at the heart of our activities, and we have consistently tried to improve the quality and enhance the impact of these activities as well as increase funding for them. В течение 30 лет эта цель остается в центре нашей деятельности, и мы постоянно стараемся повысить качество этих действий и усилить их воздействие, а также расширить их финансирование.
A representative of the Office for Outer Space Affairs briefed the participants on its plan of action to implement recommendations of UNISPACE III and invited other entities of the United Nations system to identify activities of interest to them and to carry out those activities jointly. Представитель Управления по вопросам космического пространства вкратце ознакомил участников Совещания с его планом действий по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и предложил другим организациям системы Организации Объединенных Наций определить интересующие их мероприятия и заниматься их реализацией на совместной основе.
Following political guidance and taking account of ongoing bilateral and multilateral activities, provide military advice, coordinated with the NATO civilian presence, to the host Government under, inter alia, the Membership Action Plan, the Partnership Work Programme and defence and security sector reform activities. С учетом указаний политического характера и текущих двусторонних и многосторонних мероприятий предоставлять, в координации с гражданским присутствием НАТО, военную консультативную помощь принимающему правительству в рамках, в частности, плана действий государств-членов, Рабочей программы партнерства и мероприятий по осуществлению реформ в сфере обороны и безопасности.
In any event, it implies a ban on such activities against space objects, not a ban on the means by which such activities can be carried out. В любом случае подразумевается запрещение подобного рода действий против космических объектов, а не запрет на средства, с помощью которых такие действия могут быть совершены.
Animation: We have animators on staff who provide a variety of activities during the day for all of our guests and they also offer special activities for the children. Мультипликация: Мы имеем аниматоров в штате, который обеспечивает разнообразие действий в течение дня для всех наших гостей, и они также предлагают специальные действия для детей.
This will be accomplished through enhanced coordinated activities bolstered by independent UNIFIL operations, with the Force remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations. Одновременно будут приниматься меры к более активной координации действий, чему будет способствовать проведение ВСООНЛ самостоятельных операций и их постоянная готовность отреагировать в меру своих возможностей на любые непредвиденные ситуации и враждебные действия в районе операций.