Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
It is further recommended that donor countries actively ensure that cooperation and the coordination of their activities in accordance with the Lebanese requirements is enhanced to achieve the optimum output from their efforts, either by cultivating the existing mechanism or adopting a new one. Странам-донорам рекомендуется далее активно способствовать тому, чтобы сотрудничество и координация их действий в соответствии с потребностями Ливана укреплялись в интересах обеспечения максимальной отдачи их усилий, на основе использования существующего или путем разработки нового механизма.
Adopts, as an overall structure for further activities, the policy framework developed by the Ad Hoc Open-ended Working Group and presented to the Council/Forum; принимает в качестве общей структурной основы для дальнейших действий рамочную конвенцию политики, разработанную Специальной рабочей группой открытого состава и представленную Совету/Форуму;
UNCTAD has been making substantive contributions to assist LDCs in achieving the goals and targets set out in the Programme of Action through its research and policy analysis (as The Least Developed Countries Report), consensus-building activities and technical cooperation functions. ЮНКТАД вносит существенный вклад в достижение НРС целей и задач, поставленных в программе действий на основе своих исследований и анализа политики (таких, как "Доклад о наименее развитых странах"), деятельности по формированию консенсуса и функций по техническому сотрудничеству.
The CSR programme, although included within trade capacity-building activities, is also relevant for the poverty reduction agenda of UNIDO as it promotes the active involvement of the private sector to achieve social and environmental development objectives. Хотя программа КСО является составной частью мероприятий по созданию торгового потенциала, она имеет также важное значение для плана действий ЮНИДО в области борьбы с нищетой, поскольку она способствует активизации участия частного сектора для достижения социальных и экологических целей развития.
The Cooperation Framework for Sierra Leone had to be the point of reference as it identified the priorities for peacebuilding, exposed the gaps in national and international efforts to address them and suggested future activities and actions. Отправной точкой в связи с этим должны стать Рамки сотрудничества в деле Сьерра-Леоне, поскольку в них перечислены приоритеты миростроительства, выявлены пробелы в национальных и международных усилиях по их реализации и намечены будущие направления усилий и действий.
CANZ is also pleased that progress has been made in three important areas of the system-wide coherence agenda, namely, the governance and funding of operational activities and delivering as one. Группа КАНЗ также удовлетворена прогрессом по трем важным направлениям программы по обеспечению общесистемной слаженности: управление оперативной деятельностью и ее финансирование и единство действий.
They also emphasized the need to combat these illicit activities through effective coordination between the various national law enforcement entities such as the police, customs, the judiciary, and the armed forces. На этих курсах особое внимание уделялось также необходимости налаживания эффективной координации действий различных национальных правоохранительных структур, включая полицию, таможню, судебные органы и вооруженные силы, в целях пресечения этих незаконных видов деятельности.
The proposed force's operational activities would be calibrated towards achieving the objectives of deterring hostilities, reassuring the civilian population, enhancing the delivery of humanitarian assistance, and the implementation of the mandate of MINURCAT, as well as providing protection for United Nations personnel and installations. Оперативная деятельность предлагаемых сил будет спланирована таким образом, чтобы содействовать достижению следующих целей: предотвращение боевых действий, придание уверенности гражданскому населению, повышение оперативности в оказании гуманитарной помощи и осуществление мандата МИНУРКАТ, а также обеспечение защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
Requests the working group of the Partnership to coordinate and collaborate, as appropriate, on activities with other organizations and initiatives to establish synergies and prevent duplication; просит рабочую группу по Партнерству координировать усилия и, в соответствующих случаях, сотрудничать в реализации мероприятий с другими организациями и инициативами в интересах налаживания и развития синергических связей и предотвращения дублирования действий;
In environmental cases remedies such as compensation and restitution are often not enough to reverse the situation to ex ante, due to the irreversible impacts of many environmentally hazardous act and activities. В случаях, касающихся окружающей среды, такие средства правовой защиты как компенсация и реституция зачастую недостаточны для возвращения ситуации к ожидаемому состоянию в связи с необратимым воздействием многих экологически опасных действий и видов деятельности.
(e) Transboundary diagnostic analysis and framework strategic action programme on land-based sources and activities management for the Western Indian Ocean region. ё) трансграничный диагностический анализ и рамочная стратегическая программа действий по регулированию наземных источников загрязнения и деятельности на суше в западной части Индийского океана.
Therefore, in planning the work, attention needs to be given to other activities, such as workshops, which could promote common understanding of various elements of the Bali Action Plan. Таким образом, при планировании работы необходимо уделить внимание другим мероприятиям, например таким, как рабочие совещания, которые могли бы способствовать общему пониманию сути различных элементов Балийского плана действий.
The overall approach to the implementation of the Nairobi work programme focuses on catalysing actions on adaptation, and ensuring that the activities and deliverables target stakeholders at all levels and across all sectors. Общий подход к осуществлению Найробийской программы работы предусматривает уделение основного внимания активизации действий в области адаптации и обеспечению того, чтобы мероприятия и получаемые итоги учитывали интересы заинтересованных кругов на всех уровнях и во всех секторах.
Some Parties believed that grassroots-level activities should also be reflected in the indicator, in order to measure the effectiveness of the action, and suggested the creation of an additional indicator for this purpose. Некоторые Стороны отметили, что в этом показателе также следует отразить деятельность на низовом уровне с тем, чтобы количественно оценить эффективность действий и предложили ввести для этой цели дополнительный показатель.
UNCTAD also prepared an action plan for a "skills attraction and development programme" for the Government of Rwanda as part of its follow-up IPR activities. ЮНКТАД подготовила также план действий по "программе привлечения и развития квалификационного опыта" для правительства Руанды в рамках последующей деятельности в связи с ОИП.
Following the incident, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces further intensified their coordinated activities and increased the number of checkpoints so as to enhance overall security control in the area of operations. После этого инцидента ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы еще больше активизировали координацию своих действий и увеличили число блок-постов для ужесточения режима безопасности в районе операций в целом.
It must also ensure that all its activities reflect the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity. Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий условиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и честности .
His delegation requested that the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights should consider the priorities of activities, including those of the Centre, when preparing the programme budget for 2010-2011 and should allocate sufficient resources to implement them. Его делегация просит Генерального секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотреть приоритетность действий, в том числе осуществляемых Центром, при подготовке бюджета по программам на 2010 - 2011 годы и выделить для их реализации достаточные ресурсы.
Hence, it is not proximity that determines whether or not a human rights impact falls within the responsibility to respect, but rather the company's web of activities and relationships. Следовательно, отнюдь не близость расположения определяет тот факт, связаны или нет последствия для прав человека с ответственностью за соблюдение прав, а скорее совокупность действий и связей компании.
Nonetheless, the Uruguayan Government has launched campaigns to destroy small arms and light weapons that are not duly registered or that have been seized in the course of illicit activities. Тем не менее, правительство Уругвая начало кампанию по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, которые официально не зарегистрированы или же захвачены в ходе противоправных действий.
Consequently, a budget allocation would be requested for the 2009-2012 Action Plan, and new activities would also be covered by a contribution from the European Social Fund. Следовательно, для Плана действий на 2009 - 2012 годы будут запрошены бюджетные ассигнования, и новые виды деятельности будут покрываться также за счет взносов Европейского социального фонда.
Thus the Minister adopts an action plan every year in which the activities of the Ministry of Education, the Roma Federation, public institutions etc. are envisaged. Таким образом, министр ежегодно утверждает план действий, осуществляемых Министерством просвещения, Федерацией цыган, государственными учреждениями и т. д.
There were no breaches of the cessation of hostilities, and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continued its activities with the parties to ensure full respect for the Blue Line. В отчетный период не было отмечено нарушений режима прекращения боевых действий и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) продолжали поддерживать контакты со сторонами в целях обеспечения строгого соблюдения режима «голубой линии».
This limited focus was a reflection of the large and diverse number of activities included in the Vienna Programme of Joint Action (POJA) that did not provide for a clear identity or visibility of this Programme. Эта ограниченность внимания объясняется тем, что в Венской программе совместных действий (ПСД) было предусмотрено большое число разнообразных мероприятий, которые не позволили четко показать самобытность и привлекательность этой программы.
Mr. Vejonis underlined that the UNECE EPR process provided an important basis for evaluating progress made at the national level in protecting and improving the environment, with a view to identifying and adequately planning future actions and activities. Г-н Вейонис подчеркнул, что процесс ОРЭД ЕЭК ООН обеспечивает важную базу для оценки прогресса, достигнутого на национальном уровне в области охраны и улучшения состояния окружающей среды, в целях определения и надлежащего планирования будущих действий и мероприятий.