Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Calls on Member States to contribute financial and other resources to project activities designed to assist in the use of the Guidelines for Action; призывает государства-члены предоставлять финансовые и другие ресурсы для проведения мероприятий по осуществлению проектов в целях содействия использованию Руководящих принципов в отношении действий;
In the process of reforming United Nations organizations dealing with environmental and human settlements issues, it is important to ensure that due resources are allocated in order to implement the Platform for Action of the Beijing Conference within the activities of these organizations. В процессе реформирования учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами окружающей среды и населенных пунктов, важно обеспечить выделение адекватных ресурсов в целях осуществления Платформы действий Пекинской конференции в рамках деятельности этих организаций.
9.37 The activities in this subprogramme will increase Member States' capacity to formulate national population and related policies for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. 9.37 Деятельность в рамках этой подпрограммы будет направлена на укрепление потенциала государств-членов с точки зрения выработки национальной политики в области народонаселения и в смежных областях в целях эффективного осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The countries that are most advanced in this process have held their national forums and have managed, as a result, to clarify their strategy for preparing activities leading to the adoption of a national action programme. Страны, наиболее далеко продвинувшиеся в этом процессе, провели свои национальные форумы и по их итогам сумели четко определить стратегию подготовки мероприятий, ведущих к принятию национальных программ действий.
In this region as well, the priority activities already identified will serve as a basis for the action programme which the countries concerned plan to put into practice. И в этом регионе уже установленные приоритетные направления деятельности будут служить основой для программы действий, к реализации которой будут теперь стремиться соответствующие страны.
No financing of activities for peacekeeping, the defence of human rights or humanitarian actions will be sufficient if we do not act responsibly in undertaking multilateral cooperation for development. Никакое финансирование мероприятий в области поддержания мира, защиты прав человека или гуманитарных действий не будет достаточным, если мы не будем действовать ответственно в процессе многостороннего сотрудничества в области развития.
The Environment Action Programme (1990) set out objectives for protecting and improving the environment across a range of public sector activities. В программе действий в области окружающей среды (1990 года) изложены цели охраны и повышения качества окружающей среды за счет осуществления целого ряда различных видов деятельности в государственном секторе.
UNHCR continues to follow up the relevant strategic objectives of the Beijing Platform of Action by integrating activities based on these objectives into the delivery of its multi-sectoral programmes for refugee women. УВКБ продолжает работу по реализации соответствующих стратегических целей, определенных в Пекинской платформе действий, путем интеграции деятельности, основанной на этих целях, в свои многосекторальные программы в интересах беженцев-женщин.
The Office of the High Commissioner for Human Rights also received a report from the Spanish Committee for the European Year against Racism, comprising a compilation of activities planned for 1998. Управлением Верховного комиссара по правам человека был также получен доклад, подготовленный Испанским национальным комитетом по организации Европейского года действий против расизма и содержащий перечень мероприятий, планируемых на 1998 год.
At the second Summit (Strasbourg, 10-11 October 1997), the heads of State and Government of the 40 Council of Europe member States called for an intensification of this action against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance and decided to strengthen ECRI's activities. З. На второй встрече (Страсбург, 10-11 октября 1997 года) главы государств и правительств входящих в Совет Европы 40 стран призвали к активизации действий против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости и приняли решение об укреплении деятельности ЕКРН.
As stressed by the General Assembly at its fifty-second session, the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination did not command sufficient interest to lead to far-reaching activities. Как подчеркнула Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии, третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации не вызвало достаточной заинтересованности, необходимой для осуществления далеко идущих мероприятий.
Although the Scientific and Technical Subcommittee had been able to promote coordinated action between countries or action by the United Nations, in the past few years Member States had used the two agenda items mainly to inform each other about national activities. В последние годы государства-члены использовали эти два пункта повестки дня в основном для информирования о национальных мероприятиях, хотя Научно-технический подкомитет был в состоянии содействовать осуществлению согласованных международных действий или мероприятий Организации Объединенных Наций.
Her delegation welcomed the activities being pursued by the United Nations system in response to the Programme of Action and hoped that system-wide coordination would be pursued in a coherent manner. Ее делегация приветствует деятельность, осуществляемую в настоящее время системой Организации Объединенных Наций по осуществлению Программы действий, и надеется, что общесистемная координация будет осуществляться на последовательной основе.
At the same time, emphasis is placed on capacity-building, gender mainstreaming and environmental management as cross-cutting themes to be incorporated in all activities undertaken within the framework of the Tokyo Agenda for Action. Одновременно в качестве общих тем, которые должны находить отражение во всех проводимых в рамках Токийской Программы действий мероприятиях, особое внимание уделяется созданию потенциалов, учету гендерной проблематики и рациональному отношению к окружающей среде.
9.33 The activities of the subprogramme during the biennium 1998-1999 will support the implementation of the actions contained in the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development. 9.33 Проводимая в рамках подпрограммы деятельность в течение двухгодичного периода 1988-1999 годов будет направлена на поддержку осуществления мероприятий, предусмотренных в Программе действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию.
Its main objective will be to provide the Community and its member States with objective data on racism, xenophobia and anti-Semitism at the European level, which may be of assistance to them in adopting measures and deciding on activities within their respective areas of competence. Его основная задача состоит в представлении Европейскому сообществу и его государствам-членам объективной информации о проявлениях расизма, ксенофобии и антисемитизма на европейском уровне, что может оказаться полезным для принятия соответствующих мер и определения необходимых действий в сфере их компетенции.
UNMEE has made determined efforts to discourage such activities and to resolve disputes at the sector level, including by facilitating the exchange of cattle across the southern boundary of the Zone. МООНЭЭ предпринимала решительные усилия по недопущению таких действий и разрешению споров на секторальном уровне, в том числе путем содействия обмену скота через южную границу Зоны.
On 5 July, the Government of Kenya lifted the ban on flights to and from Somalia that had been put in place on 21 June due to Kenyan concerns over possible terrorist-related activities. 5 июля правительство Кении отменило запрет на полеты в Сомали и из этой страны, который был введен 21 июня ввиду обеспокоенности Кении по поводу возможных действий, связанных с терроризмом.
Collaboration between UNECE, UNESCAP and EAN International in the region, who will jointly prepare the programme for follow-up activities to implement these recommendations, and which include a Conference in Bangkok in May 2003. Сотрудничества между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и Международной ассоциацией ЕАN в регионе, которые совместно подготовят программу последующих действий по осуществлению этих рекомендаций, включающую в себя проведение конференции в Бангкоке в мае 2003 года.
Based on national plans of action, WHO had helped to prepare project proposals for 14 African countries for submission to different donors and had participated in malaria control activities in 16 other African countries. На основе успешного осуществления национальных планов действий ВОЗ разработала проекты для 14 африканских стран, которые должны быть представлены различным донорам, и участвовала в мероприятиях по борьбе с малярией в 16 других странах этого континента.
The project identifies cross-cutting issues in all recent United Nations world conferences and is predicated on the performance of ongoing activities of each agency in this regard and on a holistic approach that provides a comprehensive, multidisciplinary inter-agency framework for follow-up action. В рамках этого проекта устанавливаются вопросы, проходящие красной нитью через тематику всех последних глобальных конференций Организации Объединенных Наций, и определяются дальнейшие мероприятия каждого учреждения в этой области, а также основы комплексного подхода, обеспечивающего всеобъемлющие, междисциплинарные межучрежденческие рамки для последующих действий.
The political will in that regard was demonstrated by the international gatherings held for designing the best possible strategy to prevent the further expansion of transnational criminal activities and by the instruments such as the Naples Political Declaration and Global Action Plan. Политическая воля в этом отношении была проявлена на международных совещаниях, проводившихся в целях разработки наилучшей возможной стратегии предупреждения дальнейшего расширения масштабов транснациональной преступной деятельности, и в таких документах, как Неапольская политическая декларация и Глобальный план действий.
Both the Vienna Declaration and Programme of Action and the High Commissioner's mandate provide a framework of basic principles as guides for the activities of the United Nations in human rights. Как Венская декларация с Программой действий, так и мандат Верховного комиссара служат основой ключевых принципов, определяющих главные ориентиры в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The paramilitary problem has become even more complex owing to the existence of groups of armed civilians who are legally authorized to carry out activities similar to those of the armed forces and police. Проблема действий военизированных формирований дополнительно усугубляется существованием вооруженных гражданских групп, которые на законных основаниях могут осуществлять функции, аналогичные функциям армии и полиции.
ASIICS agrees with the Special Rapporteur that more concrete measures such as suspension of activities and missions need to be taken when Governments neither provide satisfactory information nor take any actions to solve the case. АСИФИ согласна со Специальным докладчиком в том, что в тех случаях, когда правительства не сообщают нужной информации и не предпринимают никаких действий по решению дела, необходимо принимать более конкретные меры, такие, как приостановление осуществляемых мероприятий и миссий.