Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The 1996 Barbados Plan of Action for Regional Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean continued to serve as the central framework for the planning of operational activities in the region. Барбадосский план действий 1996 года по координации и сотрудничеству в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне по-прежнему служит главной основой для планирования оперативной деятельности в данном регионе.
Overseeing the operational activities of the individual Project Groups to facilitate promotion of LFDP goals as laid down in the Mandate for Action. контроль за оперативной деятельностью отдельных проектных групп в целях содействия реализации задач ПЗДР, как они изложены в Мандате для действий;
A continued United Nations security presence there, however, will be able to deal, under East Timor's operational leadership, with law enforcement activities and to take care of possible disturbances from remnants of the anti-independence militia and other criminal elements. В то же время сохранение там присутствия Организации Объединенных Наций позволит, при оперативном руководстве со стороны Восточного Тимора, осуществить мероприятия по обеспечению правопорядка и не допустить беспорядков, которые могли бы возникнуть в результате действий выступающих против независимости остатков ополчения и других криминальных элементов.
Pursuant to General Assembly resolutions 57/70 and 57/72, the activities outlined below were undertaken under the auspices of CASA to promote the implementation of the Programme of Action and to provide assistance to States. В соответствии с резолюциями 57/70 и 57/72 Генеральной Ассамблеи кратко описанная ниже работа проводилась под эгидой ПКСО и была направлена на содействие осуществлению Программы действий и оказанию помощи государствам.
This includes the increased efforts to prevent ethnic Albanian extremist activities across the Macedonian border, as well as KFOR's contribution to the positive developments in southern Serbia. Они включают активизацию действий по пресечению вылазок албанских экстремистов через македонскую границу, а также меры СДК по обеспечению позитивного развития событий на юге Сербии.
There is a lot of scope for coordination with the United Nations to strengthen the activities of ECOWAS's mediation and conflict resolution organs. Для совершенствования координации с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности действий органов ЭКОВАС, занимающихся посредничеством и урегулированием конфликтов, существует еще широкий простор.
The Committee will have before it the Declaration and Programme of Action of the World Conference and will discuss its participation and envisaged follow-up activities in relation thereto. Комитету будут представлены Декларация и Программа действий Всемирной конференции, и он рассмотрит вопросы, касающиеся своего участия в ее работе и последующих действий в этой связи.
In addition, NITC seeks reimbursement for the costs incurred in moving its terminal operations out of the war zone for the duration of the military activities in early 1991. Кроме того, НИТК ходатайствует о возмещении ей расходов, понесенных в связи с необходимостью переноса в начале 1991 года ее терминала на период военных действий.
The climate of insecurity that prevails among various regions owing to the guerrilla activities of UNITA has considerably reduced the volume of that assistance as well as the access of humanitarian organizations to the affected populations. Сохраняющееся отсутствие безопасности в различных районах в результате партизанских действий УНИТА привело к существенному сокращению объемов такой помощи, а также затруднило для гуманитарных организаций доступ к страдающему населению.
They freely draw up their statutes and functional rules, decide freely on their programmes of action, freely organize their activities and freely elect their representatives. Они свободно разрабатывают свои уставы и правила функционирования, свободно определяют свою программу действий, свободно организуют свою деятельность и свободно избирают своих представителей.
Planned follow-up activities to the ICPD+5 for 2001 include the convening of the fourth meeting of the Follow-up Committee on the Declaration/ Programme of Action. Запланированные на 2001 год мероприятия по итогам «МКНР+5» включают проведение четвертой сессии комитета по вопросу об осуществлении Декларации/Программы действий.
A technical cooperation project has been designed to strengthen the capacity of ECOWAS to integrate human rights in all activities and assist in organizing and developing a subregional action plan focusing on vulnerable groups and conflict prevention. Разработан проект технического сотрудничества, преследующий цель укрепить возможности ЭКОВАС в плане интеграции прав человека во все виды деятельности и оказания помощи в организации и разработке субрегионального плана действий с особым упором на уязвимые группы и предупреждение конфликтов.
In article 138 it is laid down that the Minister of Justice shall establish a commission to monitor the implementation of juvenile sentences and promote the activities of the penal procedure bodies and adopt its rules of procedure. В статье 138 предусмотрено, что министр юстиции создает комиссию для наблюдения за исполнением приговоров по делам несовершеннолетних и способствует деятельности уголовно-процессуальных органов, утверждая порядок их процессуальных действий.
Expresses appreciation to the organizations and agencies which have reported on the activities they are undertaking to implement the Programme of Action within their respective areas of competence; выражает признательность организациям и учреждениям, которые представили доклады о деятельности, осуществляемой ими по реализации Программы действий в соответствующих сферах их компетенции;
Following the cessation of hostilities, any country or individual possessing plans that could facilitate mine clearance activities and choosing not to forward them becomes an accomplice in the tragedy of future innocent victims. После прекращения военных действий любая страна, любой человек, обладающий планами, которые могли бы облегчить работу по разминированию, и не представивший их, становится соучастником в трагедии будущих безвинных жертв.
Of importance in that decision was the call for UNEP to strengthen the regional seas conventions and action plans as the central mechanism for the implementation of activities relevant to chapter 17 of Agenda 21. Важным в этом решении было адресованное ЮНЕП предложение укреплять конвенции и планы действий по региональным морям в качестве центрального механизма для осуществления деятельности, имеющей отношение к главе 17 Повестки дня на XXI век.
A concerted effort by governments, the international community, the business sector and civil society is necessary to ensure that the activities outlined in the Geneva Plan of Action are fully implemented. Для осуществления всей деятельности, намеченной в Женевском плане действий, требуются согласованные усилия со стороны правительств, международного сообщества, делового сектора и гражданского общества.
Suggested follow-up activities relating to refugee women and refugee children are dealt with specifically in Goal 6 and, in addition, incorporated throughout the Programme of Action. Предложенные направления дальнейшей деятельности, касающейся женщин-беженцев и детей-беженцев, рассматриваются подробно под рубрикой Цель 6 и одновременно проходят красной нитью через всю Программу действий.
The goal of the Programme of Action is to address the significant impacts on human health, poverty alleviation and food security caused by the continued degradation of the coastal and marine environment through land-based activities. Цель Программы действий - устранить серьезные последствия, которые имеет для здоровья человека, борьбы с нищетой и обеспечения продовольственной безопасности продолжающееся ухудшение состояния прибрежных зон и морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности.
By providing more detailed information on how resource flows are directed towards population activities, case studies are an invaluable tool for gaining a better understanding of the progress made in implementing the financial targets of the Programme of Action. Благодаря тому, что такие тематические исследования обеспечивают поступление более подробной информации о направлении потоков ресурсов на деятельность в области народонаселения, они являются неоценимым средством обеспечения более четкого понимания прогресса, достигнутого в деле достижения финансовых целевых показателей Программы действий.
Experience has shown that there are difficulties in isolating the "costed population package" from the relevant population-related activities that are not included in paragraph 13.14 of the Programme of Action. Опыт показывает, что при отделении мероприятий в контексте «комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую были определены», от связанных с народонаселением мероприятий, которые не упомянуты в пункте 13.14 Программы действий, возникают трудности.
Information campaigns are also mentioned in the Plan of Action as one of the activities to be carried out in the Territories regarding the options available to them. В Плане действий также говорится о том, что информационные кампании являются одним из видов деятельности, который должен осуществляться в территориях в связи с имеющимися у них альтернативами.
The objectives of the Declaration and the Plan of Action of the Second International Decade guide us and translate into practical measures that are intended to make the whole process transparent, with clear goals, activities and target dates. Цели Декларации и Плана действий второго Международного десятилетия служат для нас ориентиром и находят свое воплощение в практических мерах, призванных придать всему процессу транспарентный характер и обеспечить, чтобы это был процесс с четко определенными целями, мероприятиями и сроками достижения целевых показателей.
As a follow-up to this process, the twenty-fourth special session of the General Assembly set the framework for concerted action to promote equitable social development and provided a blueprint for activities to be undertaken by all actors. В рамках последующей деятельности по итогам этого процесса на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была заложена основа для согласованных действий по поощрению справедливого социального развития и был подготовлен план мероприятий, которые надлежит предпринять всем субъектам.
The level of political violence is almost non-existent in Mogadishu now, but as stated earlier, we are bracing up for destabilization activities engineered by our neighbour. В настоящее время политическое насилие в Могадишо практически отсутствует, однако, как указывалось ранее, мы ожидаем действий по дестабилизации со стороны нашего соседа.