Our activities are firmly based on a national action plan adopted in August 2007. |
Мы действуем строго в соответствии с национальным планом действий, утвержденным в августе 2007 года. |
Her Government's activities in the field of education were guided by the Beijing Platform for Action. |
В сфере образования правительство строит свою работу исходя из целей, поставленных в Пекинской платформе действий. |
The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. |
Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
It will be necessary to extend the activities of the committee created by the National Affirmative Action Programme to the public policy arena. |
Следует расширить деятельность комитета, созданного в рамках Национальной программы позитивных действий, и вывести его на арену государственной политики. |
That conclusion should provide enough urgency for the Council to take immediate action to put an end to those criminal activities. |
Данный вывод должен заставить Совет осознать насущную необходимость принятия незамедлительных действий в целях прекращения этой преступной деятельности. |
The Security Council should give priority in its activities to rejecting unilateral acts and ensuring multilateralism based on sovereign equality. |
Совету Безопасности в своей деятельности прежде всего следует избегать односторонних действий и обеспечивать многосторонний подход, исходя из принципа суверенного равенства. |
To regularly conduct follow-up activities aimed at further promoting collaborative efforts and procedures |
На регулярной основе проводить последующие мероприятия, призванные содействовать осуществлению совместных действий и процедур: |
The activities highlighted are linked to or inspired by efforts to implement the Madrid Plan of Action. |
Мероприятия, которые были освещены в докладе, связаны с усилиями по осуществлению Мадридского плана действий или стимулированы ими. |
Such monitoring will cover not only illegal activities but also legal ones. |
Такой контроль будет осуществляться не только в отношении нелегальных, но и законных действий. |
For efficient and effective assistance, coordination of assistance activities is of vital importance. |
Для эффективности и действенности помощи координация действий по ее оказанию имеет жизненное значение. |
The General Assembly may wish to invite Governments to maintain those mechanisms and to continue to utilize them to coordinate policies and activities. |
Генеральная Ассамблея может пожелать предложить правительствам сохранить эти механизмы и продолжать использовать их для координации политики и действий. |
Interventions should combine activities ranging from research and analysis to capacity-building, institutional strengthening, awareness-raising and education programmes. |
Каждая акция должна охватывать широкий спектр действий - от исследований и анализа до создания потенциала, укрепления учреждений и программ по повышению осведомленности и просвещению. |
The following is a representative list of activities he plans to undertake. |
Ниже приводится ориентировочный показательный список действий, которые Представитель намерен предпринять. |
Control includes both dapplies to decisions and other administrative activities. |
Меры контроля применяются в отношении решений и других административных действий. |
Cuba reported a trend towards the feminization of the technical workforce as a result of such activities. |
Куба сообщила о тенденции к феминизации технической сферы в результате таких действий. |
This represents no less than 70 percent of all activities undertaken by members of the group studied. |
На предусмотренные планами мероприятия приходится не менее 70% всех действий, предпринятых участниками обследованной группы. |
This matter was discussed with the High Commissioner and a plan of activities will be drawn up. |
Этот вопрос обсуждался с Верховным комиссаром, и намечено составить план действий. |
UNICEF and SC UK were extremely concerned about the motives of CEAWAC and the consequences of its activities. |
ЮНИСЕФ и СДСК были в высшей степени озабочены мотивами и последствиями действий КИСПЖД. |
The definition of indicators for the prevention of genocide could be used as a basis for coordinated activities in the United Nations system. |
Формирование показателей для предупреждения геноцида может послужить основой для координации действий в системе Организации Объединенных Наций. |
Concrete action plans are being finalized to guide activities in the coming period. |
Для регулирования деятельности в будущем разрабатываются конкретные планы действий. |
These have every appearance of legality, which obscures the illegality of many of their actions and activities. |
Они обладают всеми внешними признаками законности, что скрывает незаконный характер многих их действий и видов деятельности. |
Serguei Lazarev outlined the UNESCO strategies, priorities and activities which reflected the Durban Declaration and Programme of Action. |
Сергей Лазарев изложил стратегии, первоочередные задачи и мероприятия ЮНЕСКО, учитывающие Дурбанскую декларацию и Программу действий. |
The IFAD new plan of action on gender mainstreaming in IFAD operations contains 25 activities and time-bound indicators to measure progress and to ensure institutional accountability. |
Новый план действий МФСР по актуализации гендерной проблематики в деятельности МФСР содержит 25 мероприятий и показателей с указанием временнх рамок для оценки прогресса и обеспечения подотчетности в организации. |
Following the recommendations contained in the Platform for Action, several countries carried out technical assistance activities for women. |
Следуя рекомендациям, содержащимся в Платформе действий, некоторые страны осуществляли мероприятия по оказанию технической помощи в интересах женщин. |
Argentina's ad hoc commission on the Beijing Platform for Action prepared a new phase of activities to take into account MDGs. |
Действующая в Аргентине специальная комиссия по Пекинской платформе действий подготовила новый комплекс мероприятий, рассчитанных на учет ЦРДТ. |