Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Furthermore, the evidence indicates that the effects of these activities were not temporary and may still persist. Имеются и свидетельства того, что последствия этих действий носили не временный, а постоянный характер и могут продолжать свое воздействие.
NIOC alleges that the military activities in this region of the Persian Gulf caused its customers to refuse to sail to Kharg Island to collect oil. НИОК утверждает, что из-за военных действий в районе Персидского залива ее клиенты отказывались заходить на остров Харк для заливки нефти.
IOOC claims that, due to increased military activities, the flights were suspended for a month, from "mid-January to mid-February". ИООК утверждает, что в результате эскалации военных действий "с середины января по середину февраля" все рейсы были отменены.
In doing so, analytical work and operational activities will be further supportive of each other, aiming at ensuring coherence among the thematic areas of UNCTAD's expertise. При этом будет усилен взаимодополняющий характер аналитической работы и оперативной деятельности в целях обеспечения согласованности действий в различных тематических областях, относящихся к компетенции ЮНКТАД.
Integrating activities under the Global Programme of Action with the further development and implementation of UNEP's regional seas programmes; Ь) учет деятельности в рамках Глобальной программы действий при дальнейшей разработке и осуществлении программ ЮНЕП в области региональных морей;
(b) Technical guidance and assistance to the further development of and/or the implementation of regional programmes of action on land-based activities, upon request. Ь) Предоставление технических указаний и оказание помощи в дальнейшей разработке и/или осуществлении региональных программ действий в отношении осуществляемых на суше видов деятельности, по получении соответствующих просьб.
Supervising activities carried out under the programme of action and approved by the national commission; контроль за выполнением мероприятий, разработанных в соответствии с планом действий и одобренных национальной комиссией;
The Programme of Joint Action of the Vienna Declaration fosters sectoral integration through setting a programme of activities to be undertaken by UN/ECE Governments and other interested parties for improving the environmental performance of the transport sector. Программа совместных действий Венской декларации призывает к секторальной интеграции посредством принятия программы работы, которую следует проводить правительствам стран ЕЭК ООН и другим заинтересованным сторонам в целях улучшения экологических показателей транспортного сектора.
They initiate activities, facilitate, endorse and followup projects that are consistent with the goals set in the plan of action, with a focus on integration. Они инициируют различные мероприятия, утверждают проекты, совместимые с изложенными в этом плане действий целями, а также облегчают и контролируют ход их реализации с уделением основного внимания интеграции.
Strategies for funding of envisaged activities related to the ACCORD Action Plan were also discussed, including possible cost-sharing and other contributions from the participating countries. Были также обсуждены стратегии финансирования намечаемой деятельности, относящейся к Плану действий АККОРД, включая возможное совместное несение затрат и другие взносы стран-участниц.
It is a hub of many online activities generating interest in poverty issues, providing learning about poverty, and providing an opportunity for informed action on poverty. Она объединяет большое число осуществляемых в интерактивном режиме мероприятий, которые способствуют привлечению внимания к вопросам борьбы с нищетой, распространяя информацию о нищете и создавая возможности для продуманных действий в этой области.
The Ministry of Health and Welfare would nevertheless remain in charge of such activities as the action plans for single-parent families with emphasis on those that received no food assistance. Тем не менее министерство здравоохранения и социального обеспечения будет по-прежнему отвечать за такие мероприятия, как осуществление планов действий в интересах семей с родителями-одиночками, с уделением особого внимания тем из них, которые не получают продовольственную помощь.
Police to intervene effectively in all cases of racist activities, in particular violent acts committed by skinheads and cases of racist propaganda. Обеспечение эффективного вмешательства полиции по фактам всех инцидентов расистского характера, в частности, насильственных действий "бритоголовых" и проведения расистской пропаганды.
A tripartite agreement between UNHCR, UNDP and the Ministry of Rural Rehabilitation and Development was also signed in early 2003, to coordinate reintegration activities. Также в начале 2003 года было подписано трехстороннее соглашение между УВКБ, ПРООН и министерством городского восстановления и развития для координации действий по реинтеграции.
Although the overall security situation in Bosnia and Herzegovina remains under control, the atmosphere is tense due to the destabilizing effects of the Croat National Assembly/Croatian Democratic Union activities to achieve a third entity. Хотя общая обстановка в плане безопасности в Боснии и Герцеговине остается под контролем, атмосфера напряжена, что обусловлено дестабилизирующими последствиями действий Хорватской национальной ассамблеи/Хорватского демократического содружества по созданию третьего образования.
They remained at Lavan Island for 47 days, the duration of the increased military activities between January and March 1991. Они находились на острове Лаван 47 дней с января по март 1991 года, когда отмечалась эскалация военных действий.
He further noted that, where law enforcement, administration of justice and financial systems were weak, greater opportunities existed for serious crime and related illicit activities. Он далее отметил, что в тех странах, где правоприменение, отправление правосудия и финансовые системы слабые, существуют большие возможности для совершения серьезных преступлений и связанных с ними незаконных действий.
These judicial activities have produced decisions in over 100 motions, initial appearance hearings, status conferences, pre-trial hearings and scheduling orders. В рамках этих судебных действий были приняты решения по свыше 100 ходатайствам, первоначальным слушаниям, распорядительным заседаниям, досудебным слушаниям и распорядительным приказам.
They also imputed to them that they were saboteurs and that they were in Kosovo and Metohija to carry out sabotage activities. Военнослужащие также обвинили их в саботаже, заявив, что они прибыли в Косово и Метохию для осуществления подрывных действий.
The guidelines rightly provide for the avoidance of the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and other harmful activities, as well as limiting debris released during normal operations. Эти руководящие принципы вполне обоснованно предусматривают, что необходимо избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов или других причиняющих вред действий, а также ограничивать образование мусора при штатных операциях.
They can increase the risk of detection and the costs of concealing non-compliant activities, and thus may help to deter non-compliance. Они могут увеличить риск обнаружения и стоимость сокрытия действий, совершаемых в нарушение обязательств, и тем самым помочь в борьбе с несоблюдением.
C. Key themes and areas for possible activities 21 - 36 5 С. Основные темы и области для возможных действий 21 - 36 8
It should be of tremendous assistance in our deliberations now and a credible blueprint or plan of action for our future activities in cooperation for development. Этот документ призван оказать нам огромную помощь в ходе нашей нынешней дискуссии, а также при принятии нами в будущем действий в области сотрудничества в целях развития.
The consultative process includes a mutual review of the work programmes of the centres and headquarters divisions with a view to promoting greater synergies between their activities. Консультационный процесс включает взаимный обзор программы работы центров и отделов штаб-квартиры в целях обеспечения большей степени согласованности их действий для достижения максимальных результатов.
It also called for the inclusion of practical and realizable activities within the programme of action that could be undertaken by United Nations agencies. Кроме того, она призвала включить в программу действий, которые могут быть предприняты учреждениями Организации Объединенных Наций, практически и реально выполнимые мероприятия.