Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
That plan of action contained a number of activities to be carried out under the Programme. В этом плане действий содержится ряд мероприятий, которые предусматривается осуществить в рамках Программы.
The Defensoría del Pueblo of Venezuela provided OHCHR with a report on activities it had undertaken to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Управление Омбудсмена Венесуэлы представило УВКПЧ доклад о проведенных им мероприятиях по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
The road map sets out a series of focused activities and meetings of experts to develop various aspects of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. План действий предусматривает ряд целенаправленных мероприятий и совещаний экспертов по разработке различных аспектов предложенного механизма международной сертификации необработанных алмазов.
Each organization must conduct its peace-building activities on the basis of its own mandate so as to ensure the legitimacy of its actions. Каждая организация должна осуществлять свою деятельность по миростроительству на основе своего собственного мандата, с тем чтобы обеспечить легитимность своих действий.
Specific activities to address protection needs of refugee women and refugee children are reflected under other goals and objectives of the Programme of Action. Конкретные виды деятельности по удовлетворению потребностей в защите женщин-беженцев и детей-беженцев отражены в рамках других целей и задач Программы действий.
It is understood that the Committee is seeking guidance regarding future activities on this matter from the General Council. Существует понимание, что Комитет запросит у Генерального совета указания в отношении дальнейших действий в этой области.
However, the potential for joint activities was not fully realized. Вместе с тем возможности осуществления совместных действий были использованы не в полной мере.
Much energy has been devoted to developing an overall menu of activities, so the Conference on Disarmament can finally get down to substantive work. Было затрачено немало энергии на разработку общей структуры действий, так что Конференция по разоружению может наконец приступить к предметной работе.
In 1997, more than 8,000 protests were lodged by the Procurator's Office regarding various unlawful activities. В течение 1997 года было вынесено более 8000 прокурорских протестов по поводу различных противоправных действий.
All parties should ensure that conduct and rhetoric regarding those activities are appropriate and respectful. Все стороны должны принять меры к тому, чтобы и поведение, и высказывания в случае таких действий носили уместный и уважительный характер.
Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. Уже был достигнут существенный прогресс в таком согласовании действий между секцией по правам человека ОООНКИ и страновой группой.
Those activities culminated in a general strike on 14 November. Кульминацией этих действий стала всеобщая забастовка 14 ноября.
However, further improvement in co-ordination is needed in order to avoid isolated activities in the region. Однако во избежание несогласованных действий в регионе необходимо продолжить работу по улучшению координации.
This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. После этого в апреле и мае 2001 года имела место эскалация насильственных действий.
In the case of an organized group, the group normally engages in a series of activities. В случае организованной группы она обычно осуществляет ряд действий.
The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий.
In addition, the Advisory Board for Human Rights engages in drafting activities on the substance of the issue. В дополнение к этому Консультативный совет по правам человека разрабатывает план действий по данному вопросу.
Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. Различные мероприятия, призванные активизировать региональное сотрудничество по поощрению и защите прав человека, были предложены в Венской декларации и Программе действий.
30 million DKK has been allocated for the activities in the national plan of action during 2002-2006. На деятельность в соответствии с национальным планом действий в течение 2002-2006 годов было выделено 30 млн. датских крон.
The social welfare legislation provides several possibilities for preventive action, as well as activities and structural changes increasing and supporting well-being. В законодательстве, касающемся социального обеспечения, предусматривается несколько возможностей для профилактических действий, а также для проведения различных мероприятий и структурных преобразований в целях повышения и стимулирования роста благосостояния.
Cooperating and coordinating with UNICEF, ILO, IPEC in the implementation of children's programmes and activities. Сотрудничество и координация действий с ЮНИСЕФ, МОТ и ИПЕК в области осуществления программ и мероприятий в интересах детей.
These activities in disaster risk reduction include the goals identified in the context of the Hyogo Framework for Action. Деятельность по снижению риска бедствий предусматривает реализацию целей, определенных в контексте Хиогской рамочной программы действий.
The Madrid Plan identifies research activities and national data collection and analysis for policy planning, monitoring and evaluation as crucial elements of the national implementation process. В Мадридском плане действий исследовательская деятельность, а также сбор и анализ данных на национальном уровне для целей разработки, контроля осуществления и оценки политики отнесены к числу важнейших составляющих национального имплементационного процесса.
We welcome the intention to consolidate all activities by United Nations entities into five thematic areas under the updated 2008-2009 Action Plan. Мы согласны с намерением объединить всю деятельность структуры Организации Объединенных Наций в пять тематических областей в рамках обновленного Плана действий на 2008-2009 годы.
The use of available assessments in developing implementation strategies, action plans and capacity-building activities was also important. Важную роль играет также использование имеющихся оценок при разработке стратегий осуществления, планов действий и мероприятий по наращиванию потенциала.