| That plan of action contained a number of activities to be carried out under the Programme. | В этом плане действий содержится ряд мероприятий, которые предусматривается осуществить в рамках Программы. |
| The Defensoría del Pueblo of Venezuela provided OHCHR with a report on activities it had undertaken to implement the Durban Declaration and Programme of Action. | Управление Омбудсмена Венесуэлы представило УВКПЧ доклад о проведенных им мероприятиях по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
| The road map sets out a series of focused activities and meetings of experts to develop various aspects of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. | План действий предусматривает ряд целенаправленных мероприятий и совещаний экспертов по разработке различных аспектов предложенного механизма международной сертификации необработанных алмазов. |
| Each organization must conduct its peace-building activities on the basis of its own mandate so as to ensure the legitimacy of its actions. | Каждая организация должна осуществлять свою деятельность по миростроительству на основе своего собственного мандата, с тем чтобы обеспечить легитимность своих действий. |
| Specific activities to address protection needs of refugee women and refugee children are reflected under other goals and objectives of the Programme of Action. | Конкретные виды деятельности по удовлетворению потребностей в защите женщин-беженцев и детей-беженцев отражены в рамках других целей и задач Программы действий. |
| It is understood that the Committee is seeking guidance regarding future activities on this matter from the General Council. | Существует понимание, что Комитет запросит у Генерального совета указания в отношении дальнейших действий в этой области. |
| However, the potential for joint activities was not fully realized. | Вместе с тем возможности осуществления совместных действий были использованы не в полной мере. |
| Much energy has been devoted to developing an overall menu of activities, so the Conference on Disarmament can finally get down to substantive work. | Было затрачено немало энергии на разработку общей структуры действий, так что Конференция по разоружению может наконец приступить к предметной работе. |
| In 1997, more than 8,000 protests were lodged by the Procurator's Office regarding various unlawful activities. | В течение 1997 года было вынесено более 8000 прокурорских протестов по поводу различных противоправных действий. |
| All parties should ensure that conduct and rhetoric regarding those activities are appropriate and respectful. | Все стороны должны принять меры к тому, чтобы и поведение, и высказывания в случае таких действий носили уместный и уважительный характер. |
| Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. | Уже был достигнут существенный прогресс в таком согласовании действий между секцией по правам человека ОООНКИ и страновой группой. |
| Those activities culminated in a general strike on 14 November. | Кульминацией этих действий стала всеобщая забастовка 14 ноября. |
| However, further improvement in co-ordination is needed in order to avoid isolated activities in the region. | Однако во избежание несогласованных действий в регионе необходимо продолжить работу по улучшению координации. |
| This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. | После этого в апреле и мае 2001 года имела место эскалация насильственных действий. |
| In the case of an organized group, the group normally engages in a series of activities. | В случае организованной группы она обычно осуществляет ряд действий. |
| The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. | Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий. |
| In addition, the Advisory Board for Human Rights engages in drafting activities on the substance of the issue. | В дополнение к этому Консультативный совет по правам человека разрабатывает план действий по данному вопросу. |
| Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. | Различные мероприятия, призванные активизировать региональное сотрудничество по поощрению и защите прав человека, были предложены в Венской декларации и Программе действий. |
| 30 million DKK has been allocated for the activities in the national plan of action during 2002-2006. | На деятельность в соответствии с национальным планом действий в течение 2002-2006 годов было выделено 30 млн. датских крон. |
| The social welfare legislation provides several possibilities for preventive action, as well as activities and structural changes increasing and supporting well-being. | В законодательстве, касающемся социального обеспечения, предусматривается несколько возможностей для профилактических действий, а также для проведения различных мероприятий и структурных преобразований в целях повышения и стимулирования роста благосостояния. |
| Cooperating and coordinating with UNICEF, ILO, IPEC in the implementation of children's programmes and activities. | Сотрудничество и координация действий с ЮНИСЕФ, МОТ и ИПЕК в области осуществления программ и мероприятий в интересах детей. |
| These activities in disaster risk reduction include the goals identified in the context of the Hyogo Framework for Action. | Деятельность по снижению риска бедствий предусматривает реализацию целей, определенных в контексте Хиогской рамочной программы действий. |
| The Madrid Plan identifies research activities and national data collection and analysis for policy planning, monitoring and evaluation as crucial elements of the national implementation process. | В Мадридском плане действий исследовательская деятельность, а также сбор и анализ данных на национальном уровне для целей разработки, контроля осуществления и оценки политики отнесены к числу важнейших составляющих национального имплементационного процесса. |
| We welcome the intention to consolidate all activities by United Nations entities into five thematic areas under the updated 2008-2009 Action Plan. | Мы согласны с намерением объединить всю деятельность структуры Организации Объединенных Наций в пять тематических областей в рамках обновленного Плана действий на 2008-2009 годы. |
| The use of available assessments in developing implementation strategies, action plans and capacity-building activities was also important. | Важную роль играет также использование имеющихся оценок при разработке стратегий осуществления, планов действий и мероприятий по наращиванию потенциала. |