That plan of action contained a number of activities to be carried out under the Programme. |
В этом плане действий содержится ряд мероприятий, которые предусматривается осуществить в рамках Программы. |
The Defensoría del Pueblo of Venezuela provided OHCHR with a report on activities it had undertaken to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Управление Омбудсмена Венесуэлы представило УВКПЧ доклад о проведенных им мероприятиях по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
The road map sets out a series of focused activities and meetings of experts to develop various aspects of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. |
План действий предусматривает ряд целенаправленных мероприятий и совещаний экспертов по разработке различных аспектов предложенного механизма международной сертификации необработанных алмазов. |
Each organization must conduct its peace-building activities on the basis of its own mandate so as to ensure the legitimacy of its actions. |
Каждая организация должна осуществлять свою деятельность по миростроительству на основе своего собственного мандата, с тем чтобы обеспечить легитимность своих действий. |
Specific activities to address protection needs of refugee women and refugee children are reflected under other goals and objectives of the Programme of Action. |
Конкретные виды деятельности по удовлетворению потребностей в защите женщин-беженцев и детей-беженцев отражены в рамках других целей и задач Программы действий. |
It is understood that the Committee is seeking guidance regarding future activities on this matter from the General Council. |
Существует понимание, что Комитет запросит у Генерального совета указания в отношении дальнейших действий в этой области. |
However, the potential for joint activities was not fully realized. |
Вместе с тем возможности осуществления совместных действий были использованы не в полной мере. |
Much energy has been devoted to developing an overall menu of activities, so the Conference on Disarmament can finally get down to substantive work. |
Было затрачено немало энергии на разработку общей структуры действий, так что Конференция по разоружению может наконец приступить к предметной работе. |
In 1997, more than 8,000 protests were lodged by the Procurator's Office regarding various unlawful activities. |
В течение 1997 года было вынесено более 8000 прокурорских протестов по поводу различных противоправных действий. |
All parties should ensure that conduct and rhetoric regarding those activities are appropriate and respectful. |
Все стороны должны принять меры к тому, чтобы и поведение, и высказывания в случае таких действий носили уместный и уважительный характер. |
Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. |
Уже был достигнут существенный прогресс в таком согласовании действий между секцией по правам человека ОООНКИ и страновой группой. |
Those activities culminated in a general strike on 14 November. |
Кульминацией этих действий стала всеобщая забастовка 14 ноября. |
However, further improvement in co-ordination is needed in order to avoid isolated activities in the region. |
Однако во избежание несогласованных действий в регионе необходимо продолжить работу по улучшению координации. |
This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. |
После этого в апреле и мае 2001 года имела место эскалация насильственных действий. |
In the case of an organized group, the group normally engages in a series of activities. |
В случае организованной группы она обычно осуществляет ряд действий. |
The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. |
Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий. |
In addition, the Advisory Board for Human Rights engages in drafting activities on the substance of the issue. |
В дополнение к этому Консультативный совет по правам человека разрабатывает план действий по данному вопросу. |
Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Различные мероприятия, призванные активизировать региональное сотрудничество по поощрению и защите прав человека, были предложены в Венской декларации и Программе действий. |
30 million DKK has been allocated for the activities in the national plan of action during 2002-2006. |
На деятельность в соответствии с национальным планом действий в течение 2002-2006 годов было выделено 30 млн. датских крон. |
The social welfare legislation provides several possibilities for preventive action, as well as activities and structural changes increasing and supporting well-being. |
В законодательстве, касающемся социального обеспечения, предусматривается несколько возможностей для профилактических действий, а также для проведения различных мероприятий и структурных преобразований в целях повышения и стимулирования роста благосостояния. |
Cooperating and coordinating with UNICEF, ILO, IPEC in the implementation of children's programmes and activities. |
Сотрудничество и координация действий с ЮНИСЕФ, МОТ и ИПЕК в области осуществления программ и мероприятий в интересах детей. |
These activities in disaster risk reduction include the goals identified in the context of the Hyogo Framework for Action. |
Деятельность по снижению риска бедствий предусматривает реализацию целей, определенных в контексте Хиогской рамочной программы действий. |
The Madrid Plan identifies research activities and national data collection and analysis for policy planning, monitoring and evaluation as crucial elements of the national implementation process. |
В Мадридском плане действий исследовательская деятельность, а также сбор и анализ данных на национальном уровне для целей разработки, контроля осуществления и оценки политики отнесены к числу важнейших составляющих национального имплементационного процесса. |
We welcome the intention to consolidate all activities by United Nations entities into five thematic areas under the updated 2008-2009 Action Plan. |
Мы согласны с намерением объединить всю деятельность структуры Организации Объединенных Наций в пять тематических областей в рамках обновленного Плана действий на 2008-2009 годы. |
The use of available assessments in developing implementation strategies, action plans and capacity-building activities was also important. |
Важную роль играет также использование имеющихся оценок при разработке стратегий осуществления, планов действий и мероприятий по наращиванию потенциала. |