AAEC is looking for new partners to help fund the following activities: |
ААРЭТ ищет новых партнеров для обеспечения следующих действий: |
The Vienna Declaration serves as a blueprint for the activities of Paris Pact partners in recognition of the pivotal role of counter-narcotics efforts in building security, democracy and prosperity in Afghanistan. |
Венская декларация служит для партнеров по Парижскому пакту программой действий, связанных с признанием решающей роли антинаркотических усилий в деле укрепления безопасности, демократии и процветания в Афганистане. |
During the picket, police officers observed and recorded on a video the authors' activities, without, however, approaching them. |
В ходе пикета полицейские, не приближаясь к авторам, вели видеозапись их действий. |
In Katanga province, MONUSCO undertook extensive patrolling in Kongolo, Bendera, Kalemie and Moba to protect populations from the activities of Mayi-Mayi groups. |
В провинции Катанга МООНСДРК осуществляла обширное патрулирование в Кондоло, Бендере, Калимие и Мобе с целью защиты населения от действий группировок «майи-майи». |
It would therefore be crucial to work closely with Member States while also generating a broad coalition of public support for OHCHR activities. |
Поэтому решающее значение будут иметь тесное взаимодействие с государствами-членами и формирование широкой коалиции в поддержку действий УВКПЧ со стороны общественности. |
Given the level of contamination resulting from the activities of such groups, Colombia had requested a 10-year extension of its demining commitments under the Ottawa Convention. |
Учитывая уровень засорения взрывоопасными предметами территории в результате действий таких групп, Колумбия обратилась с просьбой продлить на 10 лет срок выполнения обязательств в области разминирования по условиям Оттавской конвенции. |
This Action Plan is meant to inspire action and provide the basis for plans and activities to focus on the contribution of forests in a green economy. |
Настоящий План действий призван побудить к действию и обеспечить основу, благодаря которой основное внимание в рамках планов и мероприятий будет уделяться вкладу лесов в развитие "зеленой" экономики. |
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. |
В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО. |
The Strategy, among others, prescribes that municipalities using their action plans develop activities for welfare of elderly persons for the municipality territory. |
Эта стратегия предписывает, в частности, чтобы муниципалитеты, выполняя свои планы действий, развивали систему социального обеспечения престарелых на территории своих муниципалитетов. |
It sets core principles to be followed by the Organization in managing for results, country-level and regional activities, efficiency, resources, and United Nations system-wide coherence. |
Документ содержит основные принципы, которым должна следовать Организация при управлении своей деятельностью, рассчитанной на достижение конечного результата, индивидуальные цели стран и регионов, а также повышение эффективности, ресурсосбережение и согласованность действий в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |
Actively participated in the Forests 2011 celebrations; developed and implemented a regional agenda of commemorative activities, including competitions, conferences and workshops, which are listed in a publication. |
Обеспечено активное участие в церемониях по случаю проведения кампании «Леса-2011»; разработан и претворен в жизнь региональный план действий по проведению торжественных мероприятий, перечисленных в соответствующей публикации, включая конкурсы, конференции и практикумы. |
The International POPs Elimination Network is working with the University of Illinois at Chicago and the International Trade Union Confederation to develop a draft workplan of activities for achieving the Global Alliance's objectives. |
Международная сеть действий по ликвидации СОЗ работает с Университетом штата Иллинойс в Чикаго и Международной конфедерацией профсоюзов над подготовкой проекта плана мероприятий по достижению целей Глобального альянса. |
At all of the regional meetings and associated workshops, the participants discussed amendments to the proposal and made recommendations supporting the addition to the Global Plan of Action of activities on nanotechnologies and manufactured nanomaterials. |
На всех региональных совещаниях и соответствующих семинарах-практикумах участники обсудили поправки к этому предложению и вынесли рекомендации в поддержку включения в Глобальный план действий мероприятий по нанотехнологиям и производимым наноматериалам. |
The Global Plan of Action provides the platform that identifies work areas and associated activities that may be undertaken by stakeholders to implement the objectives and goals in the Overarching Policy Strategy. |
Глобальный план действий обеспечивает платформу, определяющую области деятельности и соответствующие мероприятия, которые могут быть реализованы заинтересованными субъектами при осуществлении целей и задач Общепрограммной стратегии. |
Fostering regional production chains and identifying impediments to business development were key priority activities that could contribute to the implementation of the Action Plan. |
Другими направлениями деятельности, имеющими приоритетное значение в контексте осуществления Плана действий, являются содействие созданию региональных производственно-сбытовых цепочек и выявление препятствий на пути развития предпринимательской деятельности. |
A process has been established of collaboration between the law enforcement and regulatory agencies to detect and suppress illegal acts by persons and entities involved in corrupt activities. |
Налажен процесс межведомственного взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов по выявлению и пресечению незаконных действий лиц и организаций, причастных к коррупционной деятельности. |
Similarly, we place restrictions on the activities of certain high-risk individuals, such as restricted leave and, independently of the individual's immigration status, terrorism prevention and investigation measures. |
Аналогичным образом, мы вводим ограничения на деятельность некоторых лиц, представляющих высокий риск, при помощи таких мер, как ограничение свободы действий, и, независимо от их иммиграционного статуса, мер по предупреждению терроризма и проведению расследований. |
Specific measurable and monitorable objectives are defined in the Action Plan 2011-2015, as well as activities to accomplish priority strategic goals during its application. |
Планом действий на 2011-2015 годы определены конкретные поддающиеся оценке и контролю цели, а также мероприятия по достижению приоритетных стратегических целей в ходе его осуществления. |
Many countries possessed mechanisms within their national action plans to ensure oversight and compliance, often with a requirement for businesses to report on their overall international activities. |
Многие страны в рамках своих национальных планов действий обладают механизмами по обеспечению надзора и соблюдения, зачастую с требованием к предприятиям сообщать о всей своей международной деятельности. |
In combating such violence, the Centre states in its training and activities that it organizes its work in accordance with guidelines of the Beijing Platform for Action. |
В рамках борьбы против насилия Центр включает в курсы обучения и организуемые им мероприятия положения Пекинской программы действий. |
Under the Family Law of Montenegro in all activities concerning the child the best interest of the child must be the primary consideration. |
Согласно семейному законодательству Черногории в случае всех действий, касающихся ребенка, главным критерием должны быть наилучшие интересы ребенка. |
The military activities of M23 severely constrained the participation of foreign and Congolese armed elements in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process. |
Ввиду военных действий со стороны «М23» участие иностранных и конголезских вооруженных элементов в процессе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения оказалось резко ограничено. |
To sum up these considerations, it should be concluded that inspection activities of the labour inspector regarding discrimination are very limited. |
Подытоживая эти соображения, следует сделать вывод о том, что круг действий по проверке фактов дискриминации, осуществляемых инспекторами контроля условий труда, весьма ограничен. |
She and her co-workers are involved in the local procedures for prevention of extremist activities and she also coordinates the work of relevant parties. |
Вместе со своими коллегами Уполномоченный принимает участие в разработке механизмов предотвращения экстремистских действий на местах, а также координирует работу соответствующих сторон. |
Another important element in this was the degree to which the Regional Programme also involved country offices in the design, delivery and follow-up to its activities. |
Еще одним важным аспектом этой деятельности была степень участия страновых отделений в разработке и выполнении Региональной программы и связанных с ней последующих действий. |