The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action depends primarily on activities at the national level, undertaken by Governments, as well as institutions and organizations representing all parts of civil society. |
Осуществление Венской декларации и программы действий зависит прежде всего от деятельности на национальном уровне, осуществляемой правительствами, а также учреждениями и организациями, представляющими все элементы гражданского общества. |
(a) Acting as focal points for preparatory activities and coordinating the implementation of the subregional action programmes; |
а) осуществление роли центров по координации подготовки и осуществления субрегиональных программ действий; |
Many United Nations organizations and major international non-governmental organizations cooperate with UNEP on the Global Plan of Action for Marine Mammals and related activities on living marine resources. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций и крупные международные неправительственные организации сотрудничают с ЮНЕП по осуществлению Глобального плана действий по сохранению и рациональному использованию морских млекопитающих и соответствующих мероприятий в отношении живых морских ресурсов. |
UNEP also reported that, through its activities on oceans and coastal areas management, it assisted countries in implementing relevant instruments through respective regional seas action plans. |
ЮНЕП также сообщила, что через деятельность, связанную с океанами и управлением прибрежными зонами, она оказывала странам помощь в осуществлении соответствующих документов посредством подготовки планов действий, касающихся региональных морей. |
The Assembly has also requested the Secretary-General to report annually to it on all activities relating to the Global Programme of Action, including those of Governments. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря представлять ей на ежегодной основе доклад о всей деятельности в рамках Всемирной программы действий, включая деятельность правительств. |
It requires integrated action and delicate dealings between the United Nations and the parties to the conflict in respect of which peace-building activities are to be undertaken. |
Миростроительство требует комплексных действий и непростых переговоров между Организацией Объединенных Наций и сторонами конфликта относительно того, к какой конкретно деятельности в области миростроительства необходимо приступить. |
One of the major steps taken was the adoption of a plan of action for the first semester of 1994 on assistance for rehabilitation activities. |
Одной из основных мер стало принятие плана действий на первое полугодие 1994 года по оказанию помощи деятельности по восстановлению. |
The recent extension of UNOMUR's monitoring activities to the whole border has necessitated the readjustment of tasks and the reassignment of military observers in the operational area. |
Недавнее распространение деятельности МНООНУР по наблюдению на все протяжение границы потребовало провести корректировку задач и произвести перегруппировку военных наблюдателей в районе действий миссии. |
(a) In the first phase, communications would concentrate on activities related to preparing action programmes. |
а) На первом этапе в сообщениях необходимо уделять основное внимание деятельности, связанной с подготовкой программ действий. |
Her delegation strongly supported the strengthening of concerted action by the United Nations to combat the activities of organized crime in drug trafficking. |
Делегация Японии безоговорочно выступает за усиление коллективных действий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций с целью воспрепятствовать деятельности преступных организаций в области оборота наркотиков. |
The thematic and substantive sessions should produce specific resolutions, draft declarations, proposals for programmatic and appropriate follow-up actions and guidance for reform of operational activities. |
Тематические и основные сессии должны приводить к конкретным результатам, проектам деклараций, предложениям прагматических и соответствующих действий в развитие и руководству в целях реформирования оперативной деятельности. |
Coordinated follow-up and implementation of the recommendations of these conferences will require not only the commitment of Governments, but greater coordination in United Nations operational activities and improved coherence in programmes. |
Координация последующих действий и осуществление рекомендаций этих конференций потребуют не только приверженности правительств, но еще большей координации в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и большей согласованности программ. |
The implementation of the Programme of Action would require an allocation of additional human and financial resources to human rights activities. |
Для реализации Программы действий требуется значительное увеличение людских и финансовых ресурсов, предоставляемых на осуществление деятельности в области прав человека. |
The donor community should therefore use the Platform for Action as a guide to the priority issues that needed to be incorporated in development assistance activities. |
Поэтому сообщество доноров должно воспользоваться Программой действий, чтобы определить приоритетные проблемы, которые необходимо учитывать при оказании помощи в целях развития. |
The violation of the Cessation of Hostilities Agreement by the LTTE and the resumption of hostile activities were widely condemned by the international community. |
Нарушение ТОТИ Соглашения о прекращении военных действий и их возобновление были широко осуждены международным сообществом. |
Such attempts are generally made with the justification that the equipment is necessary to support the activities of the police and/or the militia. |
Такие попытки, как правило, оправдываются тем, что эта техника необходима для поддержки действий полиции и/или милиции. |
UNOMIL and ECOMOG are also discussing the possibility of exchanging liaison officers in order to enhance the flow of information and the coordination of their respective activities. |
МНООНЛ и ЭКОМОГ рассматривают также вопрос об обмене офицерами связи, что позволило бы расширить обмен информацией и наладить более тесную координацию действий. |
Many agencies referred to specific objectives and actions in which they had a comparative advantage to assist with future follow-up activities. |
Многие учреждения отметили конкретные цели и направления деятельности, в которых они обладают сравнительными преимуществами в плане оказания содействия будущей деятельности по осуществлению положений Платформы действий. |
Most of the offensive activities undertaken by Government forces from the Bihac pocket were not launched from within the safe area as defined by UNPROFOR. |
Большинство наступательных действий, предпринятых правительственными войсками с территории Бихачского анклава, не были начаты в пределах безопасного района в определении СООНО. |
Request the World Tourism Organization to continue to support and cooperate with the countries of Central America in the implementation of the activities of this Programme of Action. |
Просить Всемирную организацию туризма продолжать оказывать поддержку и содействие странам Центральной Америки в осуществлении мероприятий, предусмотренных в настоящей Программе действий. |
Subsequently, in its resolution 1986/7, the Council also requested reports on the activities of intergovernmental and non-governmental organizations related to the implementation of the Plan of Action. |
Впоследствии в своей резолюции 1986/7 Совет также просил представить доклады о мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, связанных с осуществлением Плана действий. |
Furthermore, the Programme of Action distinguishes follow-up activities to be carried out at different levels: national, subregional, regional and global. |
Кроме того, в Программе действий последующие мероприятия различаются по уровню исполнения: национальному, субрегиональному, региональному и глобальному. |
In particular, these interactions provide critical knowledge for the effective formulation and implementation of activities related to the recommendations of the Programme of Action; |
В частности, результатом такого взаимодействия являются важные знания, позволяющие эффективно разрабатывать и осуществлять мероприятия, связанные с рекомендациями Программы действий; |
Follow-up activities have been initiated at the national and regional levels after completion of earlier workshops, and include the development of a country action plan for Papua New Guinea. |
На национальном и региональном уровнях по завершении проведенных ранее практикумов начала осуществляться последующая деятельность, включая разработку странового плана действий для Папуа-Новой Гвинеи. |
Convinced that a structured programme of activities is essential to the full implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan, |
будучи убежден в том, что для полного осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий необходима четкая программа деятельности, |