The present report highlights some of these activities and identifies priorities and measures for future action. |
В настоящем докладе освещены некоторые из этих мероприятий и определены приоритеты и меры для будущих действий. |
Such an option could also include policy implementation activities at the national level, such as through an agreed action programme. |
Такой вариант также мог бы включать мероприятия по осуществлению политики на национальном уровне, например при помощи программы согласованных действий. |
The cited incidence of violence against the Roma seemed to have been largely linked to political activities. |
Упомянутый инцидент, касавшийся применения насильственных действий против рома, как представляется, был в значительной степени связан с политической деятельностью. |
The activities included under these subprogrammes are consistent with the priorities of the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001. |
Мероприятия, включенные в эти подпрограммы, соответствуют первоочередным задачам общесистемного среднесрочного плана действий по улучшению положения женщин, 1996-2001 годы. |
Among the main activities it proposes are: |
Он также предусматривает ряд направлений действий, и среди них: |
The plans of action will initially include activities that individual agencies have planned for a period of 3-5 years. |
На начальном этапе в планы действий будут включаться мероприятия, запланированные отдельными учреждениями на срок от трех до пяти лет. |
The Workshop reviewed relevant activities undertaken as a follow-up to the Naples Political Declaration and Global Action Plan. |
В ходе этого Семинара был проведен обзор соответствующих мероприятий, проводимых во исполнение Неапольской политической декларации и Глобального плана действий. |
Some committees had plans of action for deciding on additional activities, to be financed by States or other bodies. |
В некоторых комитетах имеются планы действий, позволяющие им принимать решения о дополнительных мероприятиях, которые должны финансироваться государствами или другими органами. |
Mr. Berthelot, also referring to the Plan of Action, stressed the importance of developing cross-sectoral activities within the Commission. |
Г-н Бертело, также касаясь Плана действий, подчеркнул большое значение развития межсекторальной деятельности в рамках Комиссии. |
The transitional Government's plan of action makes provision to strengthen activities to educate people for peace, tolerance and respect for human rights. |
В плане действий, принятом правительством на переходный период, предусмотрена активизация деятельности в области воспитания в духе мира, терпимости и уважения прав человека. |
Indeed, UNESCO intends to take the necessary steps to coordinate a programme of activities that will be financed entirely by voluntary contributions. |
Разумеется, ЮНЕСКО намеревается предпринять необходимые шаги по координации программы действий, финансирование которой будет полностью осуществляться за счет добровольных взносов. |
It is also worth noting that States involved in a dispute should refrain from any activities likely to aggravate it pending final settlement. |
Уместно также отметить, что государства, выступающие сторонами в споре, обязаны воздерживаться от любых действий, которые могут обострить его до окончательного урегулирования. |
Later approaches addressed the much broader concept of having liability flow from activities "that entail a risk of significant transboundary harm". |
Более поздние подходы касалась гораздо более широкой концепции ответственности, вытекающей из действий, "которые влекут за собой риск нанесения существенного трансграничного ущерба". |
For others, a differentiation should be made between the types of activities involved. |
Другие делегации сочли, что необходимо проводить различие между видами соответствующих действий. |
Steps have also been taken to regulate the activities of parties in the written and oral phases of the proceedings. |
Были также предприняты шаги для регламентирования действий сторон на этапе представления материалов в письменной или устной форме. |
During the discussions, Council members expected the cessation of all military activities. |
В ходе обсуждений члены Совета высказали надежды на прекращение всех военных действий. |
Cuba reiterates its strong rejection of such discriminatory activities, which clearly run counter to the Statute of the IAEA. |
Куба подтверждает свое решительное неприятие таких дискриминационных действий, которые резко противоречат уставу МАГАТЭ. |
The IOMC should ensure complementarity of activities across the sectors represented by the IOMC POs, and avoid duplication. |
МПРРХВ должна гарантировать взаимодействие действий через сектора, представленные УО МПРРХВ, и избежать дублирования. |
Of crucial importance to the implementation of the programme of action is the funding of activities to promote a culture of peace. |
Важное значение для осуществления программы действий имеет финансирование мероприятий по содействию культуре мира. |
As concerned activities by which countries implemented the Programme of Action, the progress was encouraging. |
Что касается деятельности, проводимой на уровне стран в целях применения Программы действий, то следует отметить вселяющий оптимизм прогресс. |
CHANGE staff have contributed to three Council of Europe activities in the aftermath of the Conference. |
Персонал "ЧЕЙНДЖ" внес свой вклад в три программы действий Совета Европы после Конференции. |
It also invited the Executive Director of UNICEF to mainstream the implementation of the Programme of Action in UNICEF activities. |
Он также предложил Директору-исполнителю ЮНИСЕФ учесть меры по осуществлению Программы действий в деятельности ЮНИСЕФ. |
In 2001, among other activities, the GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WSSCC/WHO/Habitat Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. |
В 2001 году в числе прочих направлений деятельности Координационное бюро ГПД продолжало осуществлять стратегический план действий ЮНЕП/ССВСС/ВОЗ/Хабитат в отношении городских сточных вод. |
In recent years, evaluation activities in the humanitarian sector have expanded to cover real-time evaluations in emergencies. |
В последние годы деятельность по проведению оценок в гуманитарном секторе расширилась и включает проведение в режиме реального времени оценок действий в чрезвычайных ситуациях. |
They will also work out specific action plans on the implementation of such activities. |
Они будут также разрабатывать конкретные планы действий по осуществлению таких мероприятий. |