| The aggressor was thereby encouraged to pursue his harsh activities. | Тем самым агрессор получил стимул к продолжению своих жестоких действий. |
| The need to coordinate activities in that area with UNDCP was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость координации действий в этой области с МПКНСООН. |
| The importance of the diffusion of information technology in developing countries and the need for action-oriented activities in that area were highlighted. | Особо была подчеркнута важность распространения информационной технологии в развивающихся странах и необходимость практических действий в этой области. |
| They are also not permitted to assist or encourage others to engage in such activities. | Они не должны также оказывать помощь другим и не поощрять их к осуществлению таких действий. |
| FPR organs, particularly those in charge of its military activities; | органов ПФР, и в частности лиц, ответственных за ведение военных действий; |
| Therefore, the notion of the planning of destructive activities inside Afghanistan is completely false and baseless. | Поэтому мнение о планировании разрушительных действий на территории Афганистана является совершенно несостоятельным и необоснованным. |
| A Protocol was signed on the cessation of military activities and the withdrawal of Armenian armed formations from the occupied districts of Azerbaijan. | Был подписан протокол о прекращении военных действий и выводе армянских вооруженных формирований из оккупированных районов Азербайджана. |
| That Protocol provided for a cease-fire and the cessation of all military activities with effect from 1 March. | Этот протокол предусматривал прекращение огня и всех военных действий, начиная с 1 марта. |
| However, the movement of humanitarian assistance to the needy population in those areas remains problematic because of recent ULIMO activities. | Однако в результате последних действий УЛИМО по-прежнему имеются проблемы с доставкой гуманитарной помощи нуждающемуся населению в этих районах. |
| It must also be preceded by cessation of any further military activities and armed violence against the neighbour States. | Нормализации положения должно также предшествовать прекращение всяких дальнейших военных действий и вооруженного насилия в отношении соседних государств. |
| Starting in May 1994, military activities intensified sharply throughout the country. | С мая 1994 года интенсивность боевых действий по всей стране резко возросла. |
| ESCAP continued to carry out a programme of activities deriving from the Seoul Plan of Action for Promoting Industrial Restructuring in Asia and the Pacific. | ЭСКАТО продолжала осуществлять программу мероприятий, основанную на Сеульском плане действий по содействию перестройке промышленности в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| At this initial stage, the System-Wide Action Plan reflects a survey of existing activities and plans and establishes a basis in reality. | На этом начальном этапе Общесистемный план действий отражает комплекс текущих мероприятий и закладывает реальную основу для будущей деятельности. |
| The annex to this report provides an overview of the outputs and activities carried out by the secretariat within the period under consideration. | В приложении к настоящему докладу приводится общий обзор конкретных действий и мероприятий, проведенных секретариатом в рассматриваемый период. |
| All representatives stated that specific follow-up activities were being planned for the implementation of regional plans of action. | Все представители отмечали, что в целях осуществления региональных планов действий планируются конкретные мероприятия в рамках последующей деятельности. |
| Mexico supports the activities carried out by the International Labour Organisation under its Child Labour Action and Support Programme. | Мексика поддерживает деятельность, осуществляемую Международной организацией труда в рамках ее Программы действий и вспомогательных акций по борьбе с проблемой детского труда. |
| Current and planned UNEP activities and programmes are set out below within each of the priority areas of the Programme of Action. | Ниже излагаются текущие и запланированные мероприятия и программы ЮНЕП по каждому из приоритетных направлений Программы действий. |
| ECLAC is responding to the Programme of Action through activities carried out under the aegis of CCST. | ЭКЛАК предпринимает ответные действия в связи с Программой действий, осуществляя мероприятия под эгидой СНТКБ. |
| Habitat has designated a focal point with respect to the follow-up activities for the implementation of the Programme of Action. | Хабитат учредил координационный центр в связи последующей деятельностью в целях выполнения Программы действий. |
| Existing ECE institutional arrangements can support and accommodate activities to implement the Programme of Action. | Существующие организационные механизмы ЕЭК способны обеспечить поддержку и выполнение мероприятий по осуществлению Программы действий. |
| Many of his activities were not legal even according to Russian Federation laws. | Многие из его действий носили противозаконный характер даже по законам Российской Федерации. |
| It suffered destruction during the military activities of May 1995. | Он был разрушен в ходе боевых действий в мае 1995 года. |
| It calls upon the countries of the region to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan. | Он призывает страны региона не допускать каких-либо действий, которые могли бы осложнить мирный процесс в Таджикистане или препятствовать ему. |
| The national committees for the Decade of these three countries held a workshop early in 1995 to identify possibilities for joint activities. | Национальные комитеты содействия Десятилетию этих стран провели в начале 1995 года практикум в целях выявления возможностей для совместных действий. |
| This is the second plan of action concerning activities that the Government adopted in order to improve the status of women. | Это второй план действий, который правительство приняло в целях улучшения положения женщин. |