5.2.3 Avoidance of intentional destruction and other harmful activities |
5.2.3 Избежание преднамеренного разрушения и других причиняющих вред действий |
The Internal Security Act 1960 is used to prevent any activities prejudicial to security in Malaysia, including subversion and organized violence against persons and property. |
Акт 1960 года о внутренней безопасности используется для предотвращения любых действий, угрожающих безопасности в Малайзии, включая подрывную деятельность и организованное насилие в отношении лиц и собственности. |
This seminar is one of the activities mandated by the General Assembly as part of its plan of action to eradicate colonialism by the year 2000. |
Этот семинар является одним из мероприятий, санкционированных Генеральной Ассамблеей в рамках ее плана действий по искоренению колониализма к 2000 году. |
Indeed, continued support and commitment were required if the full range of activities outlined in the Programme of Action were to be successfully implemented. |
Действительно, необходимо и впредь оказывать поддержку и сохранять приверженность обязательствам в целях успешного осуществления всего круга мероприятий, содержащихся в Программе действий. |
Reaffirming the importance of operational activities for development in assisting the developing countries to implement the commitments of the Beijing Platform for Action, |
вновь подтверждая важность оперативной деятельности в целях развития для оказания помощи развивающимся странам в выполнении обязательств по Пекинской платформе действий, |
The Programme of Action for the Decade provides the basic framework for international and national efforts which include educational and promotional activities. |
Программа действий на Десятилетие представляет собой базовую схему международных и национальных действий, которые включают учебно-просветительские и вспомогательные мероприятия. |
Like others, Ireland believes that greater transparency in space activities by States will be instructive with regard to government actions, intentions and capabilities. |
Как и другие, Ирландия считает, что расширение транспарентности в космической деятельности государств будет поучительно с точки зрения действий, намерений и потенциалов правительств. |
Some insolvency laws also allow commencement or continuation of actions seeking to restrain the debtor from undertaking certain activities, such as those causing environmental damage. |
В некоторых странах законодательство о несостоятельности также допускает возбуждение или продолжение процессуальных действий, имеющих своей целью воспрепятствовать принятию должником определенных мер, в частности мер, наносящих ущерб окружающей среде. |
Update on activities under the Plans of Action |
Последняя информация о деятельности в рамках планов действий |
In his statement, the Secretary-General announced an action plan which brings together a wide range of activities of the United Nations system under the rubric of preventing genocide. |
В своем заявлении Генеральный секретарь объявил о плане действий, который объединяет широкий спектр мероприятий системы Организации Объединенных Наций под рубрикой предотвращения геноцида. |
The Plan of Action sees the important role of non-governmental organizations in supporting Governments in their implementation, assessment and follow-up activities. |
В Плане действий важная роль в оказании поддержки правительствам в их практической деятельности, проведении оценки и осуществлении последующих мероприятий отводится неправительственным организациям. |
Referring to the Durban Programme of Action, he asked whether non-governmental organizations were ever involved in the formulation of educational material, and whether extracurricular activities to raise awareness against racism were encouraged. |
Говоря о дурбанской Программе действий, он спрашивает, были ли когда-либо неправительственные организации причастны к подготовке учебного материала и поощряется ли внеклассная работа с целью повышения осведомленности антирасистской направленности. |
They have enabled women formerly displaced by war to return to their homes and to resume their economic activities in agriculture, petty trading and catering. |
Данные проекты позволили женщинам, являющимся перемещенными лицами вследствие военных действий, интегрироваться в жизнь общества и возобновить экономическую деятельность в области сельского хозяйства, мелкой торговли и общественного питания. |
The success in the implementation of the Programme of Action can now be seen in the national reports and implementation activities of Member States. |
Успех осуществления этой Программы действий находит сегодня отражение в национальных докладах и мерах государств-членов по ее осуществлению. |
UNICEF is undertaking activities to support education programmes for affected children and working with WHO to re-establish vaccination campaigns, which were suspended as a result of the fighting. |
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность в поддержку учебных программ для пострадавших детей и вместе с ВОЗ пытается возобновить кампании по вакцинации, которые были приостановлены в результате боевых действий. |
Documentation of these activities is difficult, although an AFL identification card was found on one individual who had fought for the rebels. |
Трудно найти документальные подтверждения, касающиеся этих действий, хотя при обыске одного из тех, кто воевал на стороне мятежников, было обнаружено удостоверение ВСЛ. |
Such tutorials would include both basic content and practical activities to guide scholars through the tasks necessary to conduct the various tasks of image processing and spatial analysis. |
Такие указания должны включать как элементы основного содержания, так и варианты практических действий и помогать учащимся в выполнении заданий, необходимых для решения различных задач по обработке изображений и анализу данных, полученных из космоса. |
Chapter VI was the basis for most of the important activities of the Council and for all sorts of experiments and improvisations. |
Глава VI была основой для большинства важных действий Совета и для всевозможных экспериментов и импровизаций. |
The inaugural meeting of the Network produced a draft programme of activities to be carried out in the second semester of 2002. |
На заседании, посвященном открытию Сети, был принят проект программы действий, которая должна была осуществляться во втором полугодии 2002 года. |
The present report highlights initial activities undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system for the implementation of the Almaty Programme of Action. |
В настоящем докладе содержится обзор первоначальных действий, предпринятых организациями и органами системы Организации Объединенных Наций в целях реализации Алматинской программы действий. |
In order to ensure that such activities are properly coordinated, the representative of the Board of Chief Commissioners has consultations with a representative of the Anti-Discrimination Bureaux several times a year. |
В целях обеспечения должной координации этих действий представитель Совета главных комиссаров полиции несколько раз в год проводит совещания с представителями антидискриминационных бюро. |
The Committee encourages all regional and subregional organizations to submit information on their activities and action plans for inclusion in a section on "Regional Action". |
Комитет призывает все региональные и субрегиональные организации представлять информацию о своей деятельности и планах действий для включения их в раздел «Региональная деятельность». |
Although there are no such legislative or practical measures, activities classified as offences in the Penal Code may be prosecuted by the Belgian authorities. |
Законодательные или практические меры для пресечения вышеупомянутых действий не принимались, однако в Уголовном кодексе некоторые действия квалифицируются как преступления, что позволяет бельгийским властям привлекать к ответственности за совершение некоторых деяний. |
The National Action Plan is the Government's instrument by means of which it informs the citizens on its priorities and activities in relation to the gender equality issues. |
Национальный план действий - это государственный инструмент, с помощью которого правительство информирует граждан о своих первоочередных задачах и деятельности, связанных с проблемами гендерного равенства. |
On the military front, their peacekeeping activities have played a key role in averting escalation in the fighting. |
Что касается театра боевых действий, то их миротворческая деятельность играет ключевую роль в предотвращении дальнейшей эскалации боевых действий. |