International cooperation through a range of support activities is one of the essential elements necessary to ensure that the goals of the Plan of Action will be achieved. |
Международное сотрудничество, состоящее из серии вспомогательных мероприятий, является одним из важных элементов, необходимых для обеспечения достижения целей Плана действий. |
During the period 1995-1996, the regional commissions have continued to undertake, within their respective regions, follow-up activities to international conferences and implementation of international programmes of action for social development. |
В период 1995-1996 годов региональные комиссии продолжали осуществлять в рамках их соответствующих регионов последующую деятельность в связи с международными конференциями и выполнять международные программы действий в целях социального развития. |
While each unit will assume responsibility for its own HRD activities, coordination between and among individual units is acknowledged as being essential. |
Каждое подразделение будет отвечать за свое конкретное направление деятельности в области РЛР, однако настоятельно необходимо обеспечить координацию действий между этими подразделениями. |
In order to coordinate activities undertaken within the framework of the Plan of Action and monitor its implementation the Coordinating Committee on African Statistical Development was established in 1991. |
Для координации мероприятий, осуществляемых в рамках Плана действий, и наблюдения за ходом его осуществления в 1991 году был учрежден Координационный комитет по развитию статистики в Африке. |
The cautious expansion in socio-economic activities that occurred after the signing of the Abuja Accord in August 1995 suffered a serious setback as a result of the recent hostilities. |
Некоторое расширение социально-экономической деятельности после подписания Абуджийского соглашения в августе 1995 года было резко свернуто из-за недавних боевых действий. |
The ILO has a considerable programme of activities for these workers, and has been taking part in the deliberations in the United Nations on this subject. |
МОТ располагает значительной программой действий в отношении этих трудящихся и принимает участие в обсуждениях данного вопроса в Организации Объединенных Наций. |
This is a resource document made up of reports on activities and resource indexes. |
Это документ справочного характера, включающий в себя материалы в отношении действий и материалы в отношении средств их проведения. |
We support its efforts to coordinate the activities of the countries of the continent with a view to ensuring sustainable development and broader mobilization of their potential and resources. |
Поддерживаем ее усилия по координации действий стран континента, направленных на обеспечение устойчивого развития, более полное использование собственных сил и ресурсов. |
UNDCP, in cooperation with the SAARC secretariat, is developing a full-fledged subregional action plan and a programme of activities to be initiated in 1997. |
ЮНДКП в сотрудничестве с секретариатом АРСЮА разрабатывает комплексный субрегиональный план действий и программу деятельности, осуществление которых должно быть начато в 1997 году. |
Each of these encompasses a variety of IOM programme activities, and each finds its reflection in sections of the Programme of Action. |
Каждая из этих категорий охватывает разнообразные программные мероприятия МОМ, и каждая и них отражена в разделах Программы действий. |
The Programme of Action affirms the importance of partnership between Governments and non-governmental organizations in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of population and development objectives and activities. |
ЗЗ. В Программе действий подтверждается важное значение сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями в вопросах разработки, реализации, контроля и оценки целей и мероприятий в области народонаселения и развития. |
Only two of the four IGOs that responded to the questionnaire conduct activities related to the implementation of the Programme of Action. |
Лишь две из четырех межправительственных организаций, представивших ответы на вопросник, ведут деятельность, связанную с осуществлением Программы действий. |
The follow-up activities would be taken up by the Committee on a rotating basis, according to the objectives and timetables fixed in the Programme of Action. |
Последующая деятельность будет осуществляться Комитетом на основе ротации в соответствии с целями и сроками, указанными в Программе действий. |
The plan of action in the field of human rights would involve the following activities: |
План действий в области прав человека будет включать в себя следующую деятельность: |
Related to the unfinished critical activities of the plan of action is the slow pace of implementation of decolonization resolutions adopted by the General Assembly. |
С вопросом невыполнения предусмотренных Планом действий важнейших мероприятий тесно связан вопрос медленных темпов осуществления принятых Генеральной Ассамблеей резолюций по деколонизации. |
With regard to implementing the Programme of Action, France has sought to promote the activities of regional organizations to which we belong and to develop cooperation with other regional entities. |
Что касается осуществления Программы действий, то Франция старается содействовать усилиям региональных организаций, к которым мы принадлежим, и развивать сотрудничество с другими региональными структурами. |
Québec will produce an annual report as well as a five-year report on activities that have taken place in the framework of the government's action plan. |
В Квебеке будет готовиться ежегодный доклад, а также пятилетний доклад о деятельности, проведенной в рамках плана действий правительства. |
The review of lawfulness of such activities is an essential guarantee that the security of persons against the arbitrary actions of the State will be ensured. |
Регламентирование правомерности такой деятельности является важной гарантией защиты населения от произвольных действий государства. |
It appeared from the provisions of Austrian law that organizations engaged in racist activities could be dissolved only once they had committed acts contrary to the Penal Code. |
Из положений австрийского законодательства следует, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, могут быть распущены лишь за совершение действий, противоречащих нормам Уголовного кодекса. |
The Commission also invites FAO to develop an international action plan to eliminate destructive fishing practices, and urges States to enforce existing bans on such activities. |
Комиссия предлагает также ФАО разработать международный план действий для ликвидации имеющей разрушительные последствия практики рыбного промысла и настоятельно призывает государства обеспечивать соблюдение выполнения действующих запретов на такую деятельность. |
However, this course of action is not always supported by the state organizations and administrations, which leads to a failure in the performance of planned activities. |
Однако этот курс действий не всегда поддерживается государственными организациями и администрациями, что приводит к невыполнению запланированной деятельности. |
This would involve an analysis of the actual resources being channelled to population activities, compared to the target levels cited in the Programme of Action. |
Это будет предполагать сопоставление фактического объема ресурсов, выделяемых на деятельность в области народонаселения, с целевыми показателями, указанными в Программе действий. |
Participants expressed their appreciation for the efforts of UNHCR and IOM to implement the Programme of Action, and encouraged increased coordination of activities. |
Участники высоко оценили усилия, прилагаемые УВКБ и МОМ в целях выполнения Программы действий, и призвали обеспечить более высокий уровень координации деятельности. |
In 1996, a number of technical assistance activities were provided by UPU to these countries within the framework of this Programme of Action. |
В 1996 году в рамках этой программы действий ВПС осуществил ряд мероприятий в области технической помощи в интересах этих стран. |
The Committee agreed that its activities should be based on the following programme of action. |
Комитет принимает решение осуществлять свою деятельность на основе следующей программы действий: |