Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
(c) To make proposals for the undertaking of practical activities by States to implement the Naples Political Declaration and Global Action Plan; с) представить предложения о проведении государствами практических мероприятий с целью осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий;
(b) Identifying practical activities for effectively implementing the Naples Political Declaration and Global Action Plan; Ь) выявления практических мероприятий для эффективного осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий;
WFP was able to carry out extensive food distributions in Gitega and certain parts of Karuzi to populations displaced by the fighting, and other organizations resumed their activities. МПП смогла провести в широких масштабах распределение продовольствия среди населения, перемещенного в результате боевых действий в Гитеге и в некоторых районах Карузи, при этом свою деятельность возобновили и другие организации.
In this regard, the Council calls on the parties to refrain from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. В этой связи Совет призывает стороны воздерживаться от передвижения войск или военной деятельности, которые могут вызвать напряженность или привести к возобновлению военных действий.
The Conference endorsed a programme of action and a framework for follow-up activities aimed at managing migratory flows and developing institutional capacity to prevent mass displacement. Конференция одобрила Программу действий и рамки последующей деятельности, направленной на упорядочение миграционных потоков и на развитие институционального потенциала по предупреждению массовых перемещений людей.
In order to adhere to United Nations regulations on the length of documentation, the System-Wide Action Plan is being submitted without the details of activities. В целях выполнения принятых в Организации Объединенных Наций положений относительно объема документации Общесистемный план действий представляется без подробного описания мероприятий.
The results of the programme activities would be jointly analysed and evaluated in order to provide the member Governments with a consolidated set of recommendations and suggestions for a course of action for the future. Результаты программной деятельности подвергались бы совместному анализу и оценке в целях предоставления правительствам государств-членов сводного комплекса рекомендаций и предложений относительно направления действий в будущем.
A detailed plan of activities until 1998, when the review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action should take place, is under preparation. Составляется детальный план деятельности до 1998 года, когда будет проведено рассмотрение реализации Венской декларации и Программы действий.
The translation into reality of the concept of a safe humanitarian zone made it possible to shelter the population from combat and for humanitarian organizations to conduct activities. Осуществление на практике концепции безопасного гуманитарного района позволило оградить население от последствий боевых действий и способствовало развертыванию деятельности гуманитарных организаций.
The system-wide plan of action incorporating the priorities of the New Agenda is still to be given operational expression in field activities and resource mobilization efforts. Общесистемный план действий, отражающий приоритеты в рамках Новой программы, еще не осуществляется на местах и не подкреплен усилиями по мобилизации ресурсов.
The Tajik refugees have been made to understand that they must strictly refrain from conducting any possible hostile activities against the Republic of Tajikistan from within the territory of Afghanistan. Таджикским беженцам было дано понять, что они должны строго воздерживаться от проведения любых возможных враждебных действий против Республики Таджикистан с территории Афганистана.
Likewise, deployment in the south-east has been curtailed by the activities of the Liberian Peace Council (LPC). Не удалось произвести размещение также и в юго-восточном районе из-за действий Либерийского совета мира (ЛСМ).
The closure of Sarajevo airport throughout most of the reporting period owing to hostile activities prevented much needed repairs and resulted in savings for upgrading of airstrips. То, что из-за боевых действий аэропорт Сараево был закрыт в течение большей части отчетного периода, не позволило произвести столь необходимые ремонтные работы и привело к экономии расходов на ремонт взлетно-посадочных полос.
The Security Council expresses its deep concern at the escalation of military activities on the Tajik-Afghan border, which resulted in grave loss of life. «Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу эскалации военных действий на таджикско-афганской границе, в результате чего погибло много людей.
(c) Programmes of activities required to meet the objectives; с) программы действий, необходимые для достижения целей;
These are just a few examples of the kind of pooling of resources that can result in benefits for Member States and promote the effectiveness of activities undertaken by the various actors in multilateral cooperation. Вот лишь несколько примеров подобного объединения ресурсов, которое может послужить на благо государств-членов и содействовать эффективности действий, предпринимаемых различными участниками многостороннего сотрудничества.
The European Union thinks that the follow-up of the outcomes of the recent major United Nation conferences should form the appropriate framework for future activities related to youth issues. Европейский союз считает, что действия в осуществление результатов недавних крупных конференций Организации Объединенных Наций должны представлять собой соответствующую структуру для будущих действий, связанных с решением проблем молодежи.
The delegation of Ukraine expresses great concern about the intensification of military activities in Bosnia and Herzegovina and urges both parties to show patience and restraint. Делегация Украины выражает глубокую обеспокоенность в связи с активизацией боевых действий в Боснии и Герцеговине и призывает обе стороны проявить терпение и сдержанность.
Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference. Конкретные финансовые обязательства, соизмеримые с масштабами и сферой охвата предполагаемых действий, должны быть сделаны для того, чтобы гарантировать достижение целей, поставленных Конференцией.
The typical sequence of activities of an entrepreneur who wishes to benefit from the EMPRETEC programme is as follows: Обычный порядок действий предпринимателя, который желает извлечь пользу из программы ЭМПРЕТЕК, является следующим:
The scope of activities undertaken varies among the different organizations and bodies depending on the extent to which the priority areas of the Programme of Action are covered by their respective mandates. Содержание проведенных различными организациями и органами мероприятий варьируется в зависимости от того, в какой степени приоритетные направления Программы действий относятся к их соответствующим мандатам.
In addition young people and youth organizations are urged to identify and plan information activities that focus on priority issues, which they would undertake within the context of the Programme of Action. Кроме того, молодежи и молодежным организациям предлагается определить и распланировать информационные мероприятия, посвященные приоритетным вопросам, которыми они займутся в контексте Программы действий.
All the above organizations observe World Habitat Day by reporting on past activities and announcing plans for the implementation of the Global Plan of Action and the GSS. Все вышеупомянутые организации проводят Всемирный день Хабитат, отчитываясь о прошедших мероприятиях и сообщая о своих планах реализации Глобального плана действий и ГСЖ.
The Yokohama Strategy and Plan of Action provides additional emphasis on concrete disaster reduction activities, conducted in a concerted, cross-sectoral manner, at all levels. В Иокогамской стратегии и Плане действий делается особый упор на конкретную деятельность в области уменьшения опасности стихийных бедствий, осуществляемую на согласованной многосекторальной основе на всех уровнях.
The period was marked by an increase in activities as national plans of action were completed and launched, others began to be developed and other initiatives were begun. Этот период ознаменовался активизацией деятельности, поскольку подготовка некоторых национальных планов действий была завершена и уже началось их осуществление, другие же планы начали разрабатываться, кроме того, были предприняты и другие инициативы.