Transboundary land rehabilitation activities should involve a number of cross-cutting issues and aim at concerted actions in the field, leading to mutual support of the countries involved. |
Трансграничные мероприятия по реабилитации земель должны затрагивать ряд взаимоувязанных вопросов и быть нацелены на согласование действий, ведущих к взаимной поддержке участвующих стран. |
The major result of these activities has been the integration of identified project proposals to combat desertification into the action plan for the Environment Initiative of NEPAD. |
Основным результатом этой деятельности является учет выявленных проектных предложений по борьбе с опустыниванием в плане действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД. |
The activities carried out under the SRAPs and the regional thematic programme networks have to date been the most effective means of accomplishing joint action and effective South-South cooperation. |
До настоящего времени наиболее эффективными формами совместных действий и активного сотрудничества между странами Юга оставались мероприятия в рамках СПД и региональных тематических программных сетей. |
The National Commission for Social Action has championed the activities of government in this direction and collaborates with NGOs and CBOs and other development partners. |
Национальная комиссия социальных действий поддерживает деятельность правительства в этом направлении и сотрудничает с НПО, организациями гражданского общества и другими партнерами в области развития. |
The demand for coherence and coordination in supporting SSR activities in post-conflict situations warrants managerial and institutional reform at Headquarters as well as at the field level. |
Необходимость согласованных и скоординированных действий в поддержку усилий по реформе в сфере безопасности в постконфликтных ситуациях требует управленческой и институциональной реформы в Центральных учреждениях, а также на местах. |
Indeed the initiative strongly recognises the importance of on-going and planned activities and views these as "building blocks" under the overall umbrella of the initiative. |
Водная инициатива признает значение действующих и запланированных действий и рассматривает их в качестве «строительных блоков», объединенных под общей крышей инициативы. |
Such a hierarchy of sustainable waste management establishes the following order of activities: |
Такая иерархия, обеспечивающая рациональную организацию деятельности в области отходов, предусматривает следующий порядок действий: |
What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? |
Какие существуют меры для запрета действий, перечисленных в этом подпункте? |
The number and quality of the activities undertaken jointly by the United Nations system and the OIF are testimony to this effort. |
Свидетельством этому является количество и качество согласованных действий, совместно предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций и МОФС. |
The Kosovo Force (KFOR) has also given consistent assistance to the Prosecutor, particularly through logistical support for mass grave exhumations and other investigative activities. |
Силы для Косово (СДК) также постоянно предоставляют Обвинителю помощь, прежде всего материально-техническую поддержку при проведении эксгумаций в местах массовых захоронений и других следственных действий. |
Facilitate the implementation of activities at local, national and regional levels |
Ь) оказывать техническую помощь заинтересованным странам в разработке и/или адаптации и осуществлении национальных планов действий по транспорту и гигиене окружающей среды; |
In addition to strengthening channels of multilateral humanitarian assistance, it is essential to take measures to strengthen coordination of the activities of bilateral donors within the framework of the appeals. |
Наряду с укреплением многосторонних каналов предоставления гуманитарной помощи необходимо предпринимать меры по усилению координации действий двусторонних доноров по реализации Призывов. |
These are not always clearly identified in each of the missions in terms of programmes of activities and funding requirements. |
Вместе с тем не всегда дается четкое определение программ действий и потребностей в ресурсах, связанных с этими мероприятиями, в каждой из миссий. |
The initiative is intended to reinforce existing partnerships and bilateral and regional programmes, by bringing partners with related water activities together under a common framework and co-ordination. |
Инициатива рассчитана на укрепление существующих партнерств, двусторонних и региональных программ за счет объединения партнеров по смежным водным инициативам на единой платформе и за счет координации их действий. |
Creating Congruence: Highlights and achievements of the REC activities in Central and Eastern Europe under the Environmental Action Programme |
Обеспечение согласованности: основные элементы и результаты деятельности РЭЦ в Центральной и Восточной Европе в рамках Программы действий в области окружающей среды |
Action: The SBI may wish to take note of progress made and/or reports on the above-mentioned activities and to recommend further action as appropriate. |
Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению достигнутый прогресс и/или доклады об упомянутой выше деятельности и при необходимости дать рекомендации относительно последующих действий. |
The review of the action plan will be completed after the Department has taken stock of current gender mainstreaming activities at Headquarters and in the field. |
Обзор плана действий будет завершен после того, как Департамент подведет итог работы по учету гендерной проблематики, проделанной в центре и на местах. |
Norway has contributed USD 130000 to activities under the Action Plan's sub programme K 6 on nuclear and radiation emergencies. |
Норвегия внесла взнос в размере 130000 долл. США на деятельность по линии подпрограммы К 6 этого Плана действий, которая связана с ядерными и радиационными аварийными ситуациями. |
Mr. Shahbaz said that his delegation accorded the utmost importance to an effective decentralization of activities and strengthened field representation, as envisaged in the Business Plan. |
Г-н Шахбаз говорит, что его делегация придает исключительное значение эффективной децентрализации деятельности и укреплению представительства ЮНИДО на местах, как это предусматривается Планом действий. |
The two armed incursions in the north of the country in 1999 are evidence of the continuing need for reconciliation and peace-building activities extending across the national borders. |
Два вооруженных вторжения на севере страны в 1999 году свидетельствуют о сохраняющейся актуальности действий в области примирения и миростроительства, выходящих за рамки национальных границ. |
The representative of the OECD Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe reviewed follow-up activities to decisions taken at the Aarhus Conference. |
Представитель Целевой группы ОЭСР по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы сделал обзор последующих мероприятий в связи с решениями, принятыми на Орхусской конференции. |
It would support follow-up work to the World Conference but not regular budget funding for activities not set out in the Durban Declaration and Programme of Action or in the draft resolution. |
Он поддержит последующую деятельность по итогам Всемирной конференции, но не финансирование из регулярного бюджета деятельности, не предусмотренной в Дурбанской декларации и Программе действий или в проекте резолюции. |
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. |
Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям. |
It was also necessary to systematically identify the effect that reductions were having on the number of mandated meetings and other activities before pronouncing on a course of action. |
Также необходимо на систематической основе определять последствия такого сокращения для некоторых санкционированных заседаний и других мероприятий до объявления соответствующего курса действий. |
Its Department-wide action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 sets out activities to ensure that a gender dimension is reflected in the work of each office. |
Его общедепартаментский план действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности определяет мероприятия для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты получили отражение в работе каждого подразделения. |