Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Plans are being made to coordinate the activities of the Russian funds, public sector and individuals who might be involved in such activities. Составляются планы по координации действий российских фондов, государственного сектора и частных лиц, которые могут быть вовлечены в эту деятельность.
The Directorate of Police, in the scope of its regular activities and implementation of the measures from the National plan, carried out a series of activities. В рамках своей текущей работы и в порядке осуществления мер, предусмотренных Национальным планом, Директорат полиции предпринял ряд действий.
The key activities of the Ethiopian National Defence Force centre on supporting Transitional Federal Government institutions and the suppression and elimination of insurgent activities. Деятельность эфиопских войск обороны сосредоточена в основном на оказании поддержки органам переходного федерального правительства и на пресечении и ликвидации действий повстанцев.
Privileged user monitoring includes auditing all activities and transactions; identifying anomalous activities (such as viewing sensitive data, or creating new accounts with superuser privileges); and reconciling observed activities (such as adding or deleting tables) with authorized change requests. Привилегированный мониторинг пользователей включает аудит всех видов деятельности и транзакций, выявление аномальных действий (например, просмотр конфиденциальных данных или создание новых учётных записей с привилегиями суперпользователя), а также согласование наблюдаемых действий (например, добавление или удаление таблиц) с разрешёнными запросами на изменение.
Secondly, we need to adopt the gender perspective in all peacekeeping operations and other relevant activities, including women's increased involvement in decision-making processes so as to mitigate the negative impact of illegal activities perpetrated against them, including acts committed by individuals participating in such activities. Во-вторых, мы должны включать гендерную тематику во все операции по поддержанию мира и в другие виды соответствующей деятельности, добиваясь активизации участия женщин в процессах принятия решений, чтобы смягчать отрицательные последствия противозаконных действий против них, включая поступки отдельных лиц, которые принимают участие в такой деятельности.
During the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. В 2012/13 году ВСООНЛ продолжат свою обычную оперативную деятельность по наблюдению за прекращением боевых действий на основе регулярного патрулирования и налаживания тесного сотрудничества с Ливанскими вооруженными силами в целях недопущения нарушений режима «голубой линии».
Consequently, activities funded by the Peacebuilding Fund should trigger other activities financed by other development partners, and the international community should further enhance its coordination in order to maximize its effectiveness and synergies, particularly through an appropriate division of roles. В этой связи деятельность, финансируемая Фондом миростроительства, должна приводить к другим видам деятельности, финансируемым другими партнерами по развитию, а международное сообщество должно еще больше укреплять координацию своих действий, с тем чтобы максимизировать их эффективность и синергизмы, особенно посредством надлежащего разделения ролей.
The United Nations radio station, Miraya, in particular, has played a critical role, inter alia, in disseminating information on Mission activities and serves as a platform for discussion on conflict mitigation and resolution activities. В частности, радиостанция Организации Объединенных Наций «Мирайя» играет важнейшую роль в распространении информации о деятельности Миссии, а также служит форумом для обсуждения вопросов, касающихся действий по смягчению и урегулированию конфликта.
In addition to activities at the level of Bosnia and Herzegovina, the Strategy to Prevent and Combat Domestic Violence also includes activities of the entities' strategic and action plans. В дополнении к деятельности на уровне Боснии и Герцеговины Стратегия предупреждения и пресечения насилия в семье включает мероприятия по линии стратегических планов и планов действий Образований.
The TEC identified a number of follow-up activities for 2013 in various areas of work, as presented in the report on its activities and performance in 2012. На 2013 год ИКТ наметил ряд последующих действий в различных областях работы, которые представлены в докладе о его деятельности и о выполнении им своих функций за 2012 год.
Report on own activities using common global standards for integrating data on its economic, environmental and human rights activities and impacts Сообщать о своей деятельности с использованием общих глобальных стандартов для обеспечения учета данных при осуществлении мероприятий и действий в области экономики, охраны окружающей среды и защиты прав человека
Roma coordinators in local self-government units are familiar with the above activities for the purposes of engagement in the activities that should enable the persons who still have not been registered in registers of births to be entered into these records. Координаторы по делам рома в органах местного самоуправления знакомы с вышеупомянутым порядком действий, направленных на применение процедур, позволяющих зарегистрировать лиц, данные о которых до сих пор не были включены в книги записей рождений.
She stressed the importance of activities carried out in the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and expressed concern at the lack of resources for those activities. Выступающая подчеркнула важное значение деятельности, проводимой в рамках пункта 166 Бангкокского плана действий, и выразила беспокойство по поводу нехватки ресурсов на эту деятельность.
The adoption of the Almaty Programme of Action in 2003 had invigorated activities on behalf of the groups concerned and the Office would be glad to increase its staff as activities grew. Принятие в 2003 году Алматинской программы действий увеличило объем мероприятий, проводимых от имени соответствующих групп, и вследствие этого Канцелярия была бы рада увеличить штат своих сотрудников.
It is not a detailed listing of activities or outputs, but rather a description of the course of action or the types of activities that will be undertaken. Стратегия является не подробным перечнем мероприятий или результатов, а скорее описанием порядка действий или вида мероприятий, которые будут осуществляться.
In this respect, the improved coordination of the activities of the Bretton Woods institutions and the activities of the United Nations would be a step in the right direction. В этой связи шагом в верном направлении была бы более четкая координация деятельности этих учреждений и действий Организации Объединенных Наций.
This has entailed formulating a world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, in compliance with General Assembly resolution 45/103, and compiling a calendar of activities covering promotional and substantive activities to commemorate the anniversary. Это подразумевает разработку всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в соответствии с резолюцией 45/103 Генеральной Ассамблеи, и подготовку календарного плана мероприятий в ознаменование десятой годовщины, в котором будут предусмотрены пропагандистская деятельность и основные мероприятия.
Since then, many German towns have been the scene of similar activities - demonstrations, candlelight processions and solidarity concerts - by which those attending have expressed their rejection of xenophobic ideas and activities. Впоследствии во многих городах Германии прошли аналогичные мероприятия - демонстрации, шествия со свечами и концерты солидарности, в ходе которых участники выражали свое неприятие идей ксенофобии и связанных с ними действий.
Labelling the activities of the military forces of States as "official duties" cannot and should not be justified in any circumstances if such activities run counter to the accepted norms and principles of international law. Определение действий военных сил государств в качестве "официальных функций" нельзя и не следует оправдывать ни при каких обстоятельствах, если такие действия противоречат принятым нормам и принципам международного права.
(b) As a result of the restructuring process culminating in the statement of principles and programme of action, United Nations activities in the field of crime prevention and criminal justice have been reoriented to concentrate on operational activities. Ь) в результате процесса перестройки, приведшего к принятию принципов и программы действий, деятельность Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была переориентирована в первую очередь на оперативные мероприятия.
There has been notable progress in developing the Action Plan into an action-oriented planning tool to strengthen system-wide cooperation and coordination, including activities undertaken by the multilateral development institutions, in order to maximize the impact of drug control activities within the system. Достигнут заметный прогресс в развитии Плана действий и придании ему характера средства оперативного планирования для укрепления общесистемного сотрудничества и координации, в том числе усилий, предпринимаемых многосторонними учреждениями по вопросам развития, в целях максимального повышения эффективности осуществляемой в рамках системы деятельности по контролю над наркотиками.
We welcome the plan's detailed identification of concrete activities that will enable us to focus the Organization's activities on implementing a system-wide strategy for dealing with problems in the area of women and peace and security. Мы приветствуем детальную проработку в этом Плане действий конкретных мер, которые позволят сфокусировать деятельность Организации на реализации общесистемной стратегии по проблематике женщин, мира и безопасности.
As a response to the serious challenges posed by these activities, the Norwegian Government has drawn up a plan of action on nuclear activities and chemical weapons in areas adjacent to our northern borders. В порядке отклика на те серьезные проблемы, которые сопряжены с этой деятельностью, норвежское правительство разработало План действий в отношении ядерной деятельности и химического оружия в районах, примыкающих к нашим северным границам.
Their location within regional bodies with specific activities relating to Convention implementation creates an important added value by allowing the facility to influence and to interlink those activities germane to the action programmes which are being undertaken by these organizations. Их расположение в региональных органах, занимающихся конкретной деятельностью в областях, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, является дополнительным позитивным фактором, позволяющим им оказывать влияние на деятельность, родственную программам действий, осуществляемым этими организациями, и осуществлять их взаимную увязку.
A follow-up workshop was held with Sri Lankan representatives aiming at clarifying the role of the host country and identifying project activities for joint implementation that focus on complementing activities of the national action programme. С участием представителей Шри-Ланки было проведено последующее рабочее совещание с целью прояснения роли принимающей страны и определения для целей совместного осуществления тех направлений проектной деятельности, которыми будет дополнена деятельность, предусмотренная в национальных программах действий.