Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Irrespective of the agreements with international organizations and their signing, the activities on the development of the action plans have commenced and are going ahead as planned; Независимо от соглашений с международными организациями и их подписания, деятельность по разработке планов действий уже началась и продолжается в плановом порядке;
The Gender Affairs Officer will also liaise with relevant Government partners, civil society and women's non-governmental organizations, especially Rede Feto Timor-Leste, to develop the national plan of action for indicative activities for the implementation of relevant Security Council resolutions. Сотрудник по гендерным вопросам будет также поддерживать контакты с соответствующими правительственными партнерами, представителями гражданского общества и женскими неправительственными организациями, особенно с отделением организации «Реде Фето» в Тиморе-Лешти, в целях разработки национального плана действий, включающего мероприятия, ориентированные на осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The settlement activities and the expulsions taking place in Al-Quds, aimed at altering the legal and demographic status of that holy city, are flagrant violations of international instruments and require urgent action on the part of all peace-loving countries. Деятельность по строительству поселений и осуществляемые в Аль-Кудсе высылки, направленные на изменение правового и демографического статуса этого священного города, являются вопиющими нарушениями международных документов и требуют безотлагательных действий со стороны всех миролюбивых государств.
APRSAF was established in 1993 to enhance the development of each country's space programme and to exchange views regarding future cooperation in space activities in the Asia-Pacific region. АТРФКА был образован в 1993 году для более активного развития космических программ стран-участниц и обмена мнениями в отношении будущих совместных действий в области космической деятельности в Азиатско-тихоокеанском регионе.
They are designed to influence and determine all major decisions and actions, and all activities take place within the boundaries set by them. Они предназначены для формирования и определения всех основных решений, действий и мероприятий, принимаемых и осуществляемых в рамках установленных политикой и процедурами пределов.
(a) Increased coordination, coherence and synergy in the rule of law activities of entities of the United Nations system а) Повышение координации, согласованности и слаженности действий организаций системы Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права
The requirements to implement the activities called for in paragraphs 18, 22 and 49 of the draft resolution would be met within those provisions. Необходимые расходы на осуществление действий, предусмотренных пунктами 18, 22 и 49 постановляющей части проекта резолюции, будут профинансированы в пределах предусмотренного бюджета.
UNAMA is most concerned to ensure coherence between the activities of national and international security forces and those of civilian actors in support of an Afghan-led development and stabilization process, including through engagement with provincial reconstruction teams and NGOs. МООНСА в наибольшей степени заинтересована в обеспечении согласованности действий национальных сил и международных сил безопасности, а также гражданских субъектов в поддержку возглавляемого афганцами процесса развития и стабилизации, в том числе через взаимодействие с провинциальными группами по восстановлению и НПО.
Country reports on implementation of the Brazzaville Programme of priority activities (proliferation of small arms and light weapons, and disarmament of the civilian population); доклад государств об осуществлении принятой в Браззавиле Программы приоритетных действий (распространение стрелкового оружия и легких вооружений и разоружение гражданского населения);
In order to ensure non-selectivity and impartiality in the activities of the Security Council, we deem it necessary to establish a regime whereby major Council resolutions would come into force only upon endorsement by the General Assembly. Для того чтобы добиться неизбирательности и беспристрастности действий Совета Безопасности, на наш взгляд, необходимо создать режим, при котором важнейшие резолюции Совета будут вступать в силу лишь после их утверждения Генеральной Ассамблеей.
Designed a conference taking a practical and concrete approach to peacebuilding activities that women and mothers could carry out in all areas of their lives: personal, family, social and political. Выработка концепции конференции, на которой были бы сформулированы прагматичные и конкретные принципы мирных действий, которыми женщины и матери могли бы руководствоваться во всех сферах своей жизни: личной, семейной, общественной и политической.
While these groups have the right to voice dissent, escalation of these activities could curtail the operations of humanitarian agencies and the African Union Mission in Sudan (AMIS), and hinder implementation of the Darfur Peace Agreement. Хотя эти группы несомненно имеют право выражать свое несогласие, тем не менее эскалация таких действий может привести к свертыванию операций гуманитарных учреждений и Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и затруднить осуществление Мирного соглашения по Дарфуру.
All the articles of the aforementioned Act are designed to achieve its principal purpose and, to that end, they establish fines for illicit activities and refer to the Penal Code for the relevant penalties. Все статьи указанного выше Закона направлены на достижение предусмотренной в нем цели, для чего устанавливается штраф за совершение противоправных действий и в соответствующих случаях приводятся отсылки к Уголовному кодексу.
Such efforts are carried out without prejudice to the responsibility of the Government of Uganda to protect civilians and address the challenges created by the criminal activities and the human rights abuses committed by LRA. Такие усилия осуществляются без посягательства на ответственность правительства Уганды за принятие мер по защите гражданского населения и ликвидации проблем, возникающих в результате преступных действий ЛРА и совершаемых ею нарушений прав человека.
Despite the launch of the national policy on internally displaced persons by the Government and the commitment from the authorities to develop better mechanisms to address human rights violations in northern Uganda, there remain serious challenges in ensuring protection of the civilians affected by LRA activities. Несмотря на обнародование правительством национальной политики в отношении внутренне перемещенных лиц и на проявление властями решимости разработать более совершенные механизмы для рассмотрения случаев нарушения прав человека на севере Уганды, остаются серьезные проблемы, связанные с обеспечением защиты гражданских лиц, пострадавших от действий ЛРА.
It was to be hoped that the activities under way would soon lead to the establishment of a United Nations global action plan in that area. Хотелось бы надеяться, что завершающим этапом в серии предпринятых инициатив будет принятие в ближайшее время Организацией Объединенных Наций всемирного плана действий в данной области.
Particular attention was given to disarmament, demobilization and reintegration, including through resource mobilization efforts, awareness-raising activities and participation in various coordination mechanisms on disarmament, demobilization and reintegration. Особое внимание уделялось проблеме разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе посредством усилий по мобилизации ресурсов, расширению осведомленности и участию в различных механизмах координации действий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
They do not indicate concrete actions, milestones, targets, and SMART indicators to measure the success and performance of the activities to be undertaken by the GM in order to fulfil a rather broad mandate. Они не указывают конкретных действий, этапов, целей и показателей СМАРТ для измерения успеха и отдачи деятельности, которая должна быть осуществлена ГМ для того, чтобы реализовать достаточно широкий мандат.
This project has had an excellent track record in my country due to the coherence and better coordination of the activities of United Nations bodies with those of our national authorities, particularly with regard to aligning international projects with the country's priorities. Благодаря согласованности действий и более эффективной координации усилий органов Организации Объединенных Наций с нашими национальными органами власти, этот проект пользуется отличной репутацией в нашей стране, особенно в плане адаптации международных проектов к первоочередным задачам страны.
It would also be able to develop a strong capacity to assist States parties in their implementation of human rights obligations, including through follow-up activities and the country engagement strategies envisaged by the High Commissioner in her Plan of Action. Он сможет также развить прочный потенциал оказания помощи государствам-участникам в осуществлении ими своих обязательств в области прав человека, в том числе в рамках последующей деятельности и стратегий вовлечения стран, предусмотренных Верховным комиссаром в ее плане действий.
The soaring rhetoric of senior management statements and UNDP publications on HIV/AIDS was inadequately matched by comparable country office performance in the design and execution of UNDP activities. Высокопарные формулировки в заявлениях старших руководителей и публикациях ПРООН по проблематике ВИЧ/СПИДа не нашли должного подкрепления в виде реальных действий страновых представительств по составлению планов и реализации деятельности ПРООН.
The Committee appreciated the collaborative relationship between UNESCAP and AITD in implementing the programme of activities of the secretariat under the Regional Action Programme and expressed satisfaction that the Institute was recently granted a special consultative status by the United Nations. Комитет высоко оценил уровень сотрудничества ЭСКАТО и АИРТ в области осуществления программы мероприятий секретариата по реализации Регионального плана действий и приветствовал недавнее решение Организации Объединенных Наций о предоставлении Институту специального консультативного статуса.
It acknowledges the magnitude of the challenges identified in the Plan of Action and the need to prioritize our activities, so that the resources can be used effectively. В нем признается масштабность задач, которые были определены в Плане действий, и необходимость установить приоритеты в нашей деятельности в целях эффективного использования ресурсов.
It contains a brief presentation of the activities carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the relevant recommendations of the Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action adopted at its third session. Он содержит краткую информацию о деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях выполнения соответствующих рекомендаций Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, принятых на ее третьей сессии.
In March 2002, within the same cooperation framework, an agreement was signed on the development of a programme of human rights activities, with special attention to economic, social and cultural rights. В марте 2002 года по линии этого сотрудничества было подписано Соглашение о разработке программы действий в области прав человека с уделением особого внимания экономическим, социальным и культурным правам.