Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
It provides for the implementation of numerous measures and activities to bring about a qualitative improvement in the economic and social situation of persons with disabilities. Он предусматривает принятие многочисленных мер и действий для качественного улучшения экономического и социального положения инвалидов.
There was ignorance of the fact that many of them ended up on the street after escaping from forced activities. Упускается из виду тот факт, что многие из них оказались на улицах, спасаясь от принуждения к совершению определенных действий.
The Movement also feels that the report should contain a concise gap analysis juxtaposing existing scenarios and potential requirements so that sequencing activities in any configuration could be logically framed. Движение также считает, что в докладе должен содержаться краткий анализ недостатков с сопоставлением существующих сценариев и потенциальных потребностей, с тем чтобы можно было логически проследить последовательность действий любой структуры.
The inclusion of the system as a future additional priority in the regional action plan was widely supported, as was an increase in related activities wherever possible. Была выражена широкая поддержка включению этой системы в региональный план действий в качестве будущего дополнительного приоритета, а также активизации, по мере возможности, соответствующей деятельности.
The successful cooperation among the IATF and other collaborating agencies throughout the launch activities proved the effectiveness of maximizing human and financial resources for collective action. Успех совместной работы МЦГ и других учреждений при подготовке церемоний открытия доказал эффективность максимального использования людских и финансовых ресурсов для коллективных действий.
The Chair informed the Bureau about follow-up activities with regard to the UNEP/WMO Assessment, and his participation in the elaboration of an action plan on that issue. Председатель проинформировал Бюро о последующей деятельности, вытекающей из оценки ЮНЕП/ВМО, и его участии в разработке плана действий по этому вопросу.
All of these activities have achieved encouraging results and are well worth pursuing in the context of the current strategy for relaunching agricultural production and of the plan for urgent action in the period 2008-2010. Все указанные мероприятия дали обнадеживающие результаты и заслуживают продолжения по линии нынешней стратегии подъема сельскохозяйственного производства и плана неотложных действий на период 2008-2010 годов.
A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий.
The view was expressed that the exchange of timely, actionable information on space debris was a key part of maintaining the long-term sustainability of outer space activities. Было высказано мнение, что одним из ключевых элементов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности является обмен актуальной и дающей основания для действий информацией по космическому мусору.
The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development would provide a welcome opportunity to evaluate past policies and determine the priorities for future action. Готовящийся всеобъемлющий обзор функциональной деятельности в области развития за четырехгодичный период мог бы предоставить благоприятную возможность оценки прежних стратегий и определения приоритетов для дальнейших действий.
The Kingdom of Swaziland vigorously condemned such criminal activities and was eagerly awaiting the implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. Королевство Свазиленд решительно осуждает эту преступную деятельность и с нетерпением ожидает осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми.
The Frente Polisario had been prominent in illicit activities and should be warned to refrain from acts that undermined regional security. Фронт ПОЛИСАРИО активно участвует в незаконной деятельности, и поэтому ему должно быть предписано воздерживаться от действий, подрывающих региональную безопасность.
The cost of those activities could have been absorbed and his delegation regretted that no consensus had been reached regarding such a course of action. Затраты на эти мероприятия можно было бы покрыть, и делегация его страны сожалеет о том, что консенсус в отношении такого образа действий не был достигнут.
We believe that better follow up and stronger integration of the findings relating to peacebuilding activities could help enhance our effectiveness on the ground. Мы считаем, что более эффективные последующие мероприятия и более энергичное обобщение выводов, касающихся деятельности в области миростроительства, могли бы повысить эффективность наших действий на местах.
The Centre also stepped up its efforts to strengthen partnerships with key stakeholders in the region with a view to achieving synergy in promoting disarmament and non-proliferation activities in the region. Центр также активизировал свои усилия, направленные на укрепление партнерских отношений с ключевыми заинтересованными сторонами в регионе, стремясь добиться согласованности действий в поддержку деятельности в области разоружения и нераспространения.
In Colombia, 111,684 people were displaced in 2010 as a result of armed conflict and activities by groups that emerged following the demobilization process. В Колумбии 111684 человека были перемещены в 2010 году в результате вооруженного конфликта и действий группировок, возникших после процесса демобилизации.
(c) Undertaking periodic, coordinated reviews of the mandates and programmes of relevant agreements and activities; с) проведение периодических скоординированных обзоров мандатов и программ соответствующих соглашений и действий;
It was recognized that the main responsibility lay with governments to safeguard and protect the rights of individuals against discriminatory acts and activities. Было признано, что основная обязанность по обеспечению и защите прав личности от дискриминационных положений и действий лежит на правительстве.
Conducting activities not authorized under this Act or under the entry permit granted; совершение действий, не разрешенных в соответствии с данным законом или выданным разрешением на въезд;
The requirements for specific activities undertaken as part of the response to disasters may be found in the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. Требования в отношении конкретных действий, осуществляемых как часть реагирования на бедствия, могут быть найдены в гуманитарных принципах гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
In addition, several countries have started to conduct transaction cost analyses as part of their "Delivering as one" activities. Кроме того, несколько стран начали проведение анализа операционных издержек в рамках своих мероприятий по проекту «Единство действий».
There is a also a need to enhance the performance of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and to ensure commensurate funding for their activities. Также необходимо повысить качество работы механизмов последующих мер по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и обеспечить выделение соразмерного финансирования на эту деятельность.
Sierra Leone, for its part, recently launched a five-year action plan to expand the scope of its activities concerning small arms and light weapons. Со своей стороны, Сьерра-Леоне недавно приступила к осуществлению пятилетнего плана действий, предусматривающего расширение деятельности по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
UNDOF will continue to review options for consolidation, co-location and coordination of activities resulting in efficiencies in support services and enhance synergies across the logistical support entities within UNDOF. СООННР продолжат изучение возможностей для объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб в целях повышения эффективности их работы и достижения большей согласованности действий всех подразделений, осуществляющих материально-техническое обеспечение СООННР.
This entails completing the necessary transitional activities for the future progressive absorption of "routine back office functions" and is considered to be an incremental transition that will span multiple budget periods. Такой план действий предусматривает завершение необходимых предварительных мероприятий для дальнейшей постепенной интеграции «стандартных операционных функций» и рассматривается как обеспечивающий постепенный переход в течение нескольких бюджетных периодов.