Belgrade authorities cannot, however, justify their repression and violence in Kosovo in the name of anti-terrorist activities. |
Белградские власти, однако, не могут оправдывать свои репрессии и насилие в Косово необходимостью антитеррористических действий. |
The CIS peacekeeping force also suffered several casualties as a result of those activities. |
Из-за этих действий имелись потери военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ. |
It was intended to be involved in the following illegal activities: |
Ее цель состояла в том, чтобы участвовать в совершении следующих незаконных действий: |
The Togolese Federation of UNESCO clubs and associations organized a week of activities to promote tolerance. |
Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО организовала проведение недели действий в интересах поощрения терпимости. |
Only through international cooperation with shared activities can we stop the spread of the drug scourge. |
Только на основе международного сотрудничества и совместных действий сможем мы остановить распространение бедствия наркотиков. |
To prevent any possible abuse, the independent exercise of the Prosector's activities might be subject to control by the Pre-Trial Chamber. |
Для предупреждения любого возможного злоупотребления независимое выполнение действий Прокурора может быть предметом контроля со стороны Палаты предварительного производства. |
MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law. |
МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона. |
It was important that UNIDO's future programmes and activities should be defined by the Business Plan only. |
Следует подчеркнуть, что будущие программы и мероприятия ЮНИДО должны опре-деляться только Планом действий. |
Under the Business Plan, cleaner and sustainable industrial development was to be one of the main areas of UNIDO's future activities. |
В соответствии с Планом действий экологи-чески более чистое и устойчивое промышленное развитие относится к основным областям будущей деятельности ЮНИДО. |
Tunisia endorsed all the activities proposed in the Business Plan and the steps to strengthen field representation. |
Тунис поддержи-вает все мероприятия, предусматриваемые в Плане действий, а также шаги, направленные на укреп-ление представительства на местах. |
The strengthening of cooperation with non-governmental organizations constitutes one of the principal activities of the secretariat to involve civil society in the implementation of the Convention. |
Укрепление сотрудничества с неправительственными организациями представляет собой одно из основных направлений действий секретариата по привлечению гражданского общества к работе по осуществлению Конвенции. |
The Business Plan clearly showed how it should carry out its reforms and develop its activities in the future. |
В Плане действий четко указывается, как Организация должна проводить свои реформы и как строить свою буду-щую деятельность. |
It also emphasized targeted, women-specific activities undertaken at the national and international levels to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. |
В докладе также делается акцент на целевых мероприятиях в интересах женщин, которые проводятся на национальном и международном уровнях в рамках осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
It identifies the subsidiary body that might carry out or lead activities to support the implementation of the Programme of Joint Action. |
В документе указан вспомогательный орган, который мог бы осуществлять или возглавлять деятельность по содействию выполнению Программы совместных действий. |
The Action Programme identifies in seven chapters activities to be carried out at the international and at the national level. |
В Программе действий определено семь направлений деятельности для их осуществления на международном и национальном уровне. |
It sets out international activities foreseen in the Programme of Joint Action to which the Executive Body may be able to contribute. |
В записке излагаются предусмотренные в Программе совместных действий международные мероприятия, участие в которых мог бы принять Исполнительный орган. |
UN/ECE had adopted a Plan of Action which had consequences on the structure of its steel activities. |
ЕЭК ООН утвердила План действий, который окажет влияние на структуру деятельности в области черной металлургии. |
Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. |
На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны. |
The members expressed concern at the resumption of fighting and the attacks on humanitarian activities. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу возобновления боевых действий и нападений на гуманитарный персонал. |
All the activities under the Conventions fall within the overall framework of the National Environmental Action Plan. |
Все предпринимаемые в целях осуществления конвенций шаги вписываются в общие рамки Национального плана действий по охране окружающей среды. |
It would consider the basic elements of a plan for operational activities in which States could work together to strengthen international cooperation in combating computer crime. |
На семинаре-практикуме будут рассмотрены основные элементы плана оперативных действий, в рамках которого государства смогли бы совместно осуществлять деятельность, направленную на усиление международного сотрудничества в борьбе с компьютерной преступностью. |
The United Nations system had the proper mandate and necessary capabilities to carry out such activities. |
Система Организации Объединенных Наций обладает широкими полномочиями и реальными возможностями для осуществления таких действий. |
In preparation for the International Year, her own country had established a national committee to coordinate events and activities. |
В рамках подготовки к Международному году Коста-Рика учредила национальный комитет по координации мероприятий и действий. |
Furthermore, it was noted that unlike the activities of armed forces, those of internal security forces were not regulated by international law. |
Кроме того, отмечалось, что в отличие от действий вооруженных сил действия внутренних сил безопасности не регулируются международным правом. |
The Conference resulted in recommendations for future activities and its findings have been widely disseminated. |
На конференции были приняты рекомендации в отношении дальнейших действий, а сделанные на ней выводы получили широкое распространение. |