| Belgrade authorities cannot, however, justify their repression and violence in Kosovo in the name of anti-terrorist activities. | Белградские власти, однако, не могут оправдывать свои репрессии и насилие в Косово необходимостью антитеррористических действий. |
| The CIS peacekeeping force also suffered several casualties as a result of those activities. | Из-за этих действий имелись потери военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ. |
| It was intended to be involved in the following illegal activities: | Ее цель состояла в том, чтобы участвовать в совершении следующих незаконных действий: |
| The Togolese Federation of UNESCO clubs and associations organized a week of activities to promote tolerance. | Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО организовала проведение недели действий в интересах поощрения терпимости. |
| Only through international cooperation with shared activities can we stop the spread of the drug scourge. | Только на основе международного сотрудничества и совместных действий сможем мы остановить распространение бедствия наркотиков. |
| To prevent any possible abuse, the independent exercise of the Prosector's activities might be subject to control by the Pre-Trial Chamber. | Для предупреждения любого возможного злоупотребления независимое выполнение действий Прокурора может быть предметом контроля со стороны Палаты предварительного производства. |
| MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law. | МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона. |
| It was important that UNIDO's future programmes and activities should be defined by the Business Plan only. | Следует подчеркнуть, что будущие программы и мероприятия ЮНИДО должны опре-деляться только Планом действий. |
| Under the Business Plan, cleaner and sustainable industrial development was to be one of the main areas of UNIDO's future activities. | В соответствии с Планом действий экологи-чески более чистое и устойчивое промышленное развитие относится к основным областям будущей деятельности ЮНИДО. |
| Tunisia endorsed all the activities proposed in the Business Plan and the steps to strengthen field representation. | Тунис поддержи-вает все мероприятия, предусматриваемые в Плане действий, а также шаги, направленные на укреп-ление представительства на местах. |
| The strengthening of cooperation with non-governmental organizations constitutes one of the principal activities of the secretariat to involve civil society in the implementation of the Convention. | Укрепление сотрудничества с неправительственными организациями представляет собой одно из основных направлений действий секретариата по привлечению гражданского общества к работе по осуществлению Конвенции. |
| The Business Plan clearly showed how it should carry out its reforms and develop its activities in the future. | В Плане действий четко указывается, как Организация должна проводить свои реформы и как строить свою буду-щую деятельность. |
| It also emphasized targeted, women-specific activities undertaken at the national and international levels to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. | В докладе также делается акцент на целевых мероприятиях в интересах женщин, которые проводятся на национальном и международном уровнях в рамках осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
| It identifies the subsidiary body that might carry out or lead activities to support the implementation of the Programme of Joint Action. | В документе указан вспомогательный орган, который мог бы осуществлять или возглавлять деятельность по содействию выполнению Программы совместных действий. |
| The Action Programme identifies in seven chapters activities to be carried out at the international and at the national level. | В Программе действий определено семь направлений деятельности для их осуществления на международном и национальном уровне. |
| It sets out international activities foreseen in the Programme of Joint Action to which the Executive Body may be able to contribute. | В записке излагаются предусмотренные в Программе совместных действий международные мероприятия, участие в которых мог бы принять Исполнительный орган. |
| UN/ECE had adopted a Plan of Action which had consequences on the structure of its steel activities. | ЕЭК ООН утвердила План действий, который окажет влияние на структуру деятельности в области черной металлургии. |
| Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. | На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны. |
| The members expressed concern at the resumption of fighting and the attacks on humanitarian activities. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу возобновления боевых действий и нападений на гуманитарный персонал. |
| All the activities under the Conventions fall within the overall framework of the National Environmental Action Plan. | Все предпринимаемые в целях осуществления конвенций шаги вписываются в общие рамки Национального плана действий по охране окружающей среды. |
| It would consider the basic elements of a plan for operational activities in which States could work together to strengthen international cooperation in combating computer crime. | На семинаре-практикуме будут рассмотрены основные элементы плана оперативных действий, в рамках которого государства смогли бы совместно осуществлять деятельность, направленную на усиление международного сотрудничества в борьбе с компьютерной преступностью. |
| The United Nations system had the proper mandate and necessary capabilities to carry out such activities. | Система Организации Объединенных Наций обладает широкими полномочиями и реальными возможностями для осуществления таких действий. |
| In preparation for the International Year, her own country had established a national committee to coordinate events and activities. | В рамках подготовки к Международному году Коста-Рика учредила национальный комитет по координации мероприятий и действий. |
| Furthermore, it was noted that unlike the activities of armed forces, those of internal security forces were not regulated by international law. | Кроме того, отмечалось, что в отличие от действий вооруженных сил действия внутренних сил безопасности не регулируются международным правом. |
| The Conference resulted in recommendations for future activities and its findings have been widely disseminated. | На конференции были приняты рекомендации в отношении дальнейших действий, а сделанные на ней выводы получили широкое распространение. |