Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Belgrade authorities cannot, however, justify their repression and violence in Kosovo in the name of anti-terrorist activities. Белградские власти, однако, не могут оправдывать свои репрессии и насилие в Косово необходимостью антитеррористических действий.
The CIS peacekeeping force also suffered several casualties as a result of those activities. Из-за этих действий имелись потери военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ.
It was intended to be involved in the following illegal activities: Ее цель состояла в том, чтобы участвовать в совершении следующих незаконных действий:
The Togolese Federation of UNESCO clubs and associations organized a week of activities to promote tolerance. Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО организовала проведение недели действий в интересах поощрения терпимости.
Only through international cooperation with shared activities can we stop the spread of the drug scourge. Только на основе международного сотрудничества и совместных действий сможем мы остановить распространение бедствия наркотиков.
To prevent any possible abuse, the independent exercise of the Prosector's activities might be subject to control by the Pre-Trial Chamber. Для предупреждения любого возможного злоупотребления независимое выполнение действий Прокурора может быть предметом контроля со стороны Палаты предварительного производства.
MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law. МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона.
It was important that UNIDO's future programmes and activities should be defined by the Business Plan only. Следует подчеркнуть, что будущие программы и мероприятия ЮНИДО должны опре-деляться только Планом действий.
Under the Business Plan, cleaner and sustainable industrial development was to be one of the main areas of UNIDO's future activities. В соответствии с Планом действий экологи-чески более чистое и устойчивое промышленное развитие относится к основным областям будущей деятельности ЮНИДО.
Tunisia endorsed all the activities proposed in the Business Plan and the steps to strengthen field representation. Тунис поддержи-вает все мероприятия, предусматриваемые в Плане действий, а также шаги, направленные на укреп-ление представительства на местах.
The strengthening of cooperation with non-governmental organizations constitutes one of the principal activities of the secretariat to involve civil society in the implementation of the Convention. Укрепление сотрудничества с неправительственными организациями представляет собой одно из основных направлений действий секретариата по привлечению гражданского общества к работе по осуществлению Конвенции.
The Business Plan clearly showed how it should carry out its reforms and develop its activities in the future. В Плане действий четко указывается, как Организация должна проводить свои реформы и как строить свою буду-щую деятельность.
It also emphasized targeted, women-specific activities undertaken at the national and international levels to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. В докладе также делается акцент на целевых мероприятиях в интересах женщин, которые проводятся на национальном и международном уровнях в рамках осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
It identifies the subsidiary body that might carry out or lead activities to support the implementation of the Programme of Joint Action. В документе указан вспомогательный орган, который мог бы осуществлять или возглавлять деятельность по содействию выполнению Программы совместных действий.
The Action Programme identifies in seven chapters activities to be carried out at the international and at the national level. В Программе действий определено семь направлений деятельности для их осуществления на международном и национальном уровне.
It sets out international activities foreseen in the Programme of Joint Action to which the Executive Body may be able to contribute. В записке излагаются предусмотренные в Программе совместных действий международные мероприятия, участие в которых мог бы принять Исполнительный орган.
UN/ECE had adopted a Plan of Action which had consequences on the structure of its steel activities. ЕЭК ООН утвердила План действий, который окажет влияние на структуру деятельности в области черной металлургии.
Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны.
The members expressed concern at the resumption of fighting and the attacks on humanitarian activities. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу возобновления боевых действий и нападений на гуманитарный персонал.
All the activities under the Conventions fall within the overall framework of the National Environmental Action Plan. Все предпринимаемые в целях осуществления конвенций шаги вписываются в общие рамки Национального плана действий по охране окружающей среды.
It would consider the basic elements of a plan for operational activities in which States could work together to strengthen international cooperation in combating computer crime. На семинаре-практикуме будут рассмотрены основные элементы плана оперативных действий, в рамках которого государства смогли бы совместно осуществлять деятельность, направленную на усиление международного сотрудничества в борьбе с компьютерной преступностью.
The United Nations system had the proper mandate and necessary capabilities to carry out such activities. Система Организации Объединенных Наций обладает широкими полномочиями и реальными возможностями для осуществления таких действий.
In preparation for the International Year, her own country had established a national committee to coordinate events and activities. В рамках подготовки к Международному году Коста-Рика учредила национальный комитет по координации мероприятий и действий.
Furthermore, it was noted that unlike the activities of armed forces, those of internal security forces were not regulated by international law. Кроме того, отмечалось, что в отличие от действий вооруженных сил действия внутренних сил безопасности не регулируются международным правом.
The Conference resulted in recommendations for future activities and its findings have been widely disseminated. На конференции были приняты рекомендации в отношении дальнейших действий, а сделанные на ней выводы получили широкое распространение.