| It is not prescriptive as to the programme of activities and priorities of the proposed decade. | Он не содержит никаких конкретных указаний в отношении программы действий и приоритетных задач предлагаемого десятилетия. |
| Ordinary citizens and organizations were entitled to report suspected corruption activities to the authorities and to provide information on ongoing corruption cases. | Рядовые граждане и организации получили право сообщать о подозрениях в совершении коррупционных действий властям и предоставлять информацию по делам коррупции, которые находятся на стадии рассмотрения. |
| Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. | Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы. |
| The system would contain all information derived from activities under way at the various operational levels. | Эта система должна включать все сведения, полученные в результате действий на разных оперативных уровнях и прошедшие предварительную проверку. |
| In this connection, the reports of intensified military activities in the east are a source of major concern. | В этой связи источником большой озабоченности являются сообщения об активизации военных действий на востоке. |
| Sources agree that, as a result of the intensification of military activities, the number of casualties has risen. | По мнению всех источников, в результате активизации военных действий возросло число жертв. |
| It is clear that Hezbollah made at least some use of houses and other civilian sites to hide or conceal military activities. | Ясно, что "Хезболла" по меньшей мере отчасти использовала жилые дома и другие гражданские объекты для маскировки или сокрытия своих военных действий. |
| Pollutants released from the oil well fires and fire-fighting activities in Kuwait; | Ь) выбросами загрязнителей вследствие нефтяных пожаров в Кувейте и действий по их тушению; |
| Military activities over recent months, particularly in the Nuba Mountains and in western Bahr al-Ghazal, have displaced tens of thousands of civilians. | В результате военных действий в течение последних месяцев, особенно в районе Нубийских гор и в Западном Бахр-эль-Газале, произошло перемещение десятков тысяч гражданских лиц. |
| Through our joint action, we support IAEA activities in the areas of nuclear security and verification. | На основе своих совместных действий мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и контроля. |
| The Joint Action is designed to support CTBTO Preparatory Commission activities in training and capacity-building for verification. | Программа совместных действий призвана оказать содействие Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ в ее деятельности по подготовке кадров и созданию потенциала в области проверки. |
| Around 7 per cent of its lending programme was spent on land degradation activities directly linked to national action programmes under the Convention. | Около 7 процентов его программы кредитования было израсходовано на меры по борьбе с деградацией почв, непосредственно связанные с национальными программами действий в соответствии с Конвенцией. |
| These activities expanded in accordance with the mandate under the Bangkok Plan of Action. | Данная деятельность была расширена в соответствии с мандатом, установленным в Бангкокском плане действий. |
| Their joint operations markedly reduced the activities of the ADF fighters. | Совместные операции серьезно ограничили активность действий бойцов АФД. |
| The Prime Minister also referred to regional activities and the adoption of a plan of action. | Премьер-министр также упомянул о региональных мероприятиях и принятии соответствующего плана действий. |
| This work will lead to the development of action plans for crime prevention activities in the three main centres of Pacific population. | Эта деятельность ориентирована на разработку планов действий в области предупреждения преступности в трех главных центрах проживания представителей тихоокеанских народностей. |
| The Working Group has developed a draft action plan that will provide guidelines for statistical activities until the next regular Plenary. | Рабочая группа составила проект плана действий, который будет служить ориентиром в статистической деятельности до проведения следующего очередного пленарного совещания. |
| States are therefore encouraged to develop regional programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities. | Поэтому государствам рекомендуется вырабатывать региональные программы действий по защите морской среды от наземной деятельности. |
| A list of activities which "under no circumstances" are to be considered political offences suggests the possibility of exceptions. | В перечне действий предусмотрена возможность требовать, чтобы было сделано исключение, при этом перечисляются те действия, которые «ни при каких обстоятельствах» нельзя расценивать как политические преступления. |
| It contains an ambitious draft programme of action, outlining over 90 activities to be undertaken in order to implement the strategy. | Она включает смелый по своим задачам проект программы действий, содержащий более 90 мер, которые предстоит принять для осуществления стратегии. |
| That Strategy should form the basis for the future activities of the United Nations in combating HIV/AIDS. | Стратегия должна стать основой для дальнейших действий Организации Объединенных Наций в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Purses are blocked in a number of cases, but not always as a result of fraudulent activities, so please do not make any hasty conclusions. | Кошельки блокируются в ряде случаев, не обязательно в результате мошеннических действий, поэтому не делайте поспешных выводов. |
| During the years of its operations, BCCI employees were found to have engaged in a number of illicit activities, including money laundering. | В годы своей работы сотрудники BCCI были уличены в участии во ряде незаконных действий, включая отмывание денег. |
| His need for money causes him to perform various illegal activities, which leads him to call Claude. | Нужда в деньгах толкает на совершение различных незаконных действий, что заставляет его позвонить Клоду. |
| Register of the information systems' users and monitoring of the users activities. | Регистр пользователей информационных систем и контроль их действий. |