Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
A plan of action designed to realize those objectives was reviewed, and has been the basis of activities by the Evaluation and Policy Analysis Unit in 2001. Для реализации этих целей был разработан план действий, который был рассмотрен и положен в основу мероприятий Секции оценки и анализа политики в 2001 году.
(e) National emergency plan for the immediate implementation of health and environment prevention and promotion activities; ё) Национальный план оперативных действий по предотвращению чрезвычайных ситуаций, охране здоровья и окружающей среды;
IAG activities in 1999 included membership expansion, a strategy to promote skilled attendance at delivery and establishing the Partners for Safe Motherhood to encourage collaborative action on the issues. Деятельность МГБМ в 1999 году включала расширение числа ее членов, разработку стратегии по привлечению квалифицированного персонала для родовспоможения и создание программы «Партнеры по обеспечению безопасного материнства» для поощрения совместных действий в решении проблем в этой области.
We welcome the Secretary-General's United Nations System-wide Action Plan, which will help ensure that closer attention is paid to gender perspectives in conflict-prevention and peacekeeping activities. Мы приветствуем Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций, который поможет обеспечить уделение более пристального внимания учету гендерных проблем в предотвращении конфликтов и в миротворческой деятельности.
In order to further consolidate and improve upon these activities, the General Assembly has defined a United Nation Global Counter-Terrorism Strategy in order to combat this scourge. В целях дальнейшей консолидации и совершенствования этой деятельности Генеральная Ассамблея разработала Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом. Европейский союз также принял план действий и стратегию по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе.
Developing the latter had been the cornerstone of the UNCTAD capacity-building activities as provided for in the Bangkok Plan of Action. Именно развитие такой способности является краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала, как это предусмотрено Бангкокским планом действий.
The Commission developed an action plan designed to streamline and simplify current activities and to achieve these goals as outlined in paragraph 68 above. Комиссия разработала план действий, направленный на упорядочение и упрощение существующего порядка работы и достижение целей, изложенных в пункте 68 выше.
Assistance was also provided to Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to prepare national action programmes on land-based activities. Кроме того, Бангладеш, Бутану, Индии, Мальдивским Островам, Непалу, Пакистану и Шри-Ланке была оказана помощь в подготовке национальных программ действий в отношении осуществляемых на суше видов деятельности.
Table 1 Implementation rate of 74 proposed reform activities as at 31 July 2007 Коэффициент осуществления 74 позиций, касающихся действий в области реформы, по состоянию на 31 июля 2007 года
In this regard, Belarus believes that confidence-building measures need also to encompass such important elements of modern tactics and warfare as naval activities and the aviation component. В этой связи Беларусь полагает, что меры укрепления доверия должны охватывать такие важные элементы современной тактики и ведения боевых действий, как военно-морской и авиационный компоненты.
Many critical questions relating to the de jure and de facto authority and actual activities of leadership figures remain to be answered and documented. Необходимо дать и документально оформить ответы на многие чрезвычайно важные вопросы, касающиеся властных функций де-юре и де-факто и фактических действий представителей руководства.
Active monitoring by UNHCR through its field presence, backed by a range of operational activities described below, has been instrumental in these endeavours. Осуществлению этих усилий способствовало активное наблюдение со стороны УВКБ с помощью присутствия на местах в сочетании с рядом описанных ниже практических действий.
Making representations to governments and other relevant actors on protection concerns is another part of UNHCR's operational protection activities in countries of asylum. Еще одной областью практических действий УВКБ по защите в странах, предоставляющих убежище, является представление докладов правительствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам по вызывающим озабоченность вопросам, связанным с защитой беженцев.
E. Enhanced normative framework for global and country-level activities Е. Усовершенствованные нормативные рамки для глобальных действий и действий на уровне стран
Against this background, the following paragraphs briefly describe UNHCR's standard practice and main activities in these and other voluntary repatriation operations from a protection perspective. С учетом всего вышеизложенного в следующих пунктах приводится краткое описание стандартной практики УВКБ и основных действий в таких и других операциях по добровольной репатриации с точки зрения защиты.
A special humanitarian distribution network for needy minority groups, often displaced, including interim systems for providing medical care, has been an important element of these activities. Важным элементом этих действий стало создание специальной сети по распределению гуманитарной помощи для нуждающихся - и нередко перемещенных - групп меньшинств, включая временные системы предоставления медицинских услуг.
With regard to Lebanon, we are concerned at ongoing activities that hinder the work of the democratically elected Lebanese Government and its efforts to restore the sovereignty, territorial integrity and political independence of that country. Что касается Ливана, то мы обеспокоены продолжением действий, которые препятствуют работе демократически избранного ливанского правительства и его усилиям по восстановлению суверенитета, территориальной целостности и политической независимости этой страны.
Many countries have already elaborated their NAPs and national workshops and awareness-raising seminars have contributed to mainstream national activities to promote sustainable development in their policies to combat desertification. Во многих странах уже разработаны НПД и проведены национальные совещания и семинары по расширению осведомленности общественности, которые содействовали определению основного направления национальных действий, учитывающего цели устойчивого развития в их политике по борьбе с опустыниванием.
The standing machinery for consultation with and training of non-governmental organizations was established on 16 November 2001 to encourage pooling of experiences and coordination of non-governmental organization activities. Постоянная структура для согласования вопросов и подготовки НПО была создана 16 ноября 2001 года с целью способствовать обмену информацией между этими организациями и координации их действий.
For many targeted activities a holistic approach has been adopted, and they touch simultaneously on various critical areas of the Platform for Action. Для осуществления многих целевых мероприятий был взят на вооружение комплексный подход, и они одновременно охватывают различные наиболее важные сферы Платформы действий.
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women adopted at Beijing in 1995 calls for equal opportunity for women to participate in peace forums and activities. В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, принятой в Пекине в 1995 году, содержится призыв к обеспечению женщинам равных возможностей для участия в форумах и мероприятиях, посвященных вопросам укрепления мира.
Having taken account of its basic options, Algeria has chosen to pursue research on the peaceful use of nuclear energy in various socio-economic activities. Изучив имеющиеся у него основные варианты действий, Алжир решил проводить исследования в области использования ядерной энергии в мирных целях в интересах социально-экономического развития по различным направлениям.
He welcomed proposed UNEP activities to benefit Pacific islands and encouraged institutions that funded the Global Programme of Action to remain active in those countries. Он приветствовал предложенные мероприятия ЮНЕП в интересах тихоокеанских островных стран и рекомендовал учреждениям, финансирующим Глобальную программу действий, продолжать работу в этих странах.
Every day, lives are lost in Colombia through the action of outlaw groups whose activities are financed from resources obtained from the traffic in drugs. Каждый день в Колумбии гибнут люди в результате действий преступных групп, чья деятельность финансируется из средств, полученных от оборота наркотиков.
Confirms that the Business Plan continues to provide the basis for the programmatic activities of UNIDO; подтверждает, что План действий по-прежнему обеспечивает основу для программной дея-тельности ЮНИДО;