To that end, they may delegate certain duties to relevant subregional intergovernmental organizations which will act as focal points for preparatory activities and as coordinators for the implementation of the subregional action programmes. |
Они могут с этой целью передавать некоторые функции соответствующим субрегиональным межправительственным организациям, которые будут действовать в качестве координаторов подготовительной деятельности и мероприятий по реализации субрегиональных программ действий. |
They are also an important part of a follow-up programme to the United Nations Year for Tolerance (1995) and activities foreseen by the Culture of Peace Programme. |
Они также являются важной частью последующей программы действий в связи с Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости (1995 год), и деятельностью, предусмотренной программой "культура мира". |
The national committee should facilitate discussion of future activities to be included in local and national plans of action and the national report. |
Национальному комитету следует способствовать обсуждению будущих видов деятельности, которые должны быть включены в местные и национальные планы действий и национальный доклад. |
The implementation of the agreed programmes of actions, and future programmes, clearly calls for the financing of these activities. |
Осуществление согласованных программ и действий, а также будущих программ явно требует надлежащего финансирования этих мероприятий. |
UNICEF will work closely with a number of countries in West Africa to mobilize funding through debt swaps for national programmes of action related activities. |
ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с рядом стран Западной Африки в целях мобилизации финансовых средств с помощью соглашений об учете расходов на деятельность, связанную с осуществлением национальных программ действий, в счет погашения долга. |
My Government has already created a Second World War remembrance committee to conduct activities on the national level and coordinate local commemorations in thousands of communities across the United States. |
Мое правительство уже создало комитет памяти о второй мировой войне для проведения действий на национальном уровне и для координации местных торжественных мероприятий, которые пройдут в тысячах населенных пунктов по всем Соединенным Штатам. |
The Mexican delegation believes that implementation of the Secretary-General's recommendations in this respect will necessarily require greater coordination of activities among the various bodies of the United Nations. |
Мексиканская делегация считает, что осуществление рекомендаций Генерального секретаря в этом плане обязательно потребует большей координации действий различных органов Организации Объединенных Наций. |
Uganda therefore felt that the request to the Secretary-General to consider the creation of a new budget section relating to activities concerning Africa was a sound initiative. |
Делегация Уганды считает таким образом, что просьба, обращенная к Генеральному секретарю, предусмотреть создание нового радела в бюджете для действий в интересах Африки, является хорошей инициативой. |
The draft programme of activities for the Decade submitted as a result of those meetings should be considered more carefully and refined by the Commission on Human Rights in 1995. |
Проект программы действий Десятилетия, представленный после упомянутых совещаний, должен быть тщательно рассмотрен Комиссией по правам человека в 1995 году. |
In this report, the phrase will refer to any official responsible for performing a cluster of activities and having supervisory responsibility for a number of staff. |
В настоящем докладе это выражение будет относиться к любому должностному лицу, ответственному за выполнение определенного круга действий и осуществляющему контроль за деятельностью ряда сотрудников. |
The General Assembly was concerned about the dispersal of activities for the development of Africa and of the proposed resources for them. |
Генеральная Ассамблея выражала озабоченность в связи с разбросанностью действий, осуществляемых в интересах развития Африки, и, как следствие, распыленностью ресурсов, предусмотренных на эти цели. |
The Vienna Declaration and Programme of Action had also emphasized that women's human rights should be an integral part of United Nations human rights activities. |
В Венской декларации и Программе действий также было подчеркнуто, что права женщин должны быть неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The activities of the Commission on Human Rights promoted implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action to a great extent through its special rapporteurs and working groups. |
Необходимо подчеркнуть, что деятельность Комиссии по правам человека в значительной степени содействует осуществлению Венской декларации и Программы действий благодаря весьма ценной деятельности специальных докладчиков и рабочих групп. |
In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action called for a considerable increase in resources from the regular budget for activities in the field of human rights. |
В этой связи оратор напоминает о том, что в Венской декларации и программе действий содержится просьба о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых в регулярном бюджете на деятельность в области прав человека. |
The various United Nations activities in the field of social development would provide guidance for the world community's efforts in the remaining years of the twentieth century. |
Различные мероприятия Организации Объединенных Наций в области социального развития послужат ориентиром для действий мирового сообщества в оставшиеся годы двадцатого столетия. |
Programme 35 provided a comprehensive overview of United Nations activities in the field, especially with regard to implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В программе 35 содержится всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, особенно в отношения осуществления Венской декларации и Программы действий. |
Among the notable achievements of UNHCR, she drew attention to the repatriation operation in Cambodia as well as activities under the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees. |
Среди заметных достижений УВКБ она обращает внимание на операции по репатриации в Камбодже, а также на деятельность в соответствии со Всеобъемлющим планом действий для индокитайских беженцев. |
A number of speakers described the expansion of activities related to NPAs during 1993, including major developments in empowerment through local plans of action. |
Ряд ораторов рассказали о расширении в 1993 году деятельности, связанной с НПД, в том числе о крупных мерах по созданию соответствующих возможностей в рамках местных планов действий. |
She assured the meeting that the draft Programme of Action of the Conference, including the proposed goals, were based on regional, subregional and other preparatory activities. |
Она заверила собравшихся в том, что проект Программы действий Конференции, включая предлагаемые цели, основывается на региональных, субрегиональных и других подготовительных мероприятиях. |
Close contact with the existing subregional organizations as well as subregional groupings are maintained to ensure coordination and cooperation in the implementation of the relevant activities of the regional action programme. |
Для обеспечения координации и сотрудничества в осуществлении соответствующих мероприятий региональной программы действий поддерживаются тесные контакты с функционирующими субрегиональными организациями, а также субрегиональными группировками. |
The implementation of many of the activities included in the regional action programme has been delayed, owing to the lack or late arrival of extrabudgetary funds from donors. |
Осуществление большого числа мероприятий, включенных в региональную программу действий, было отложено по причине нехватки или позднего поступления внебюджетных средств от доноров. |
The Conference also set up a follow-up committee, composed of a limited number of States, to monitor activities during the intersessional periods. |
На Конференции был также учрежден Комитет по осуществлению последующих действий в составе ограниченного числа государств для контроля за деятельностью в межсессионный период. |
In 1992, the regular budget absorbed some of the activities and project posts that under the Programme of Action 1986-1990 were entirely funded by extrabudgetary resources. |
В 1992 году в регулярный бюджет были включены некоторые мероприятия и должности по проектам, финансирование которых прежде в рамках Программы действий на 1986-1990 годы полностью осуществлялось за счет внебюджетных ресурсов. |
In preparation for the joint review, consultations were held between JCGP agencies and their respective government counterparts to review ongoing activities, assess progress, and identify areas for further action. |
В ходе подготовки к совместному обзору между учреждениями, входящими в состав ОКГП, и их соответствующими партнерами в правительстве проводились консультации, цель которых заключалась в обзоре текущих мероприятий, оценке достижений и определении направлений для дальнейших действий. |
However, the resurgence of fighting compelled UNHCR to modify substantially its initial plans and resulted in the suspension of preparatory activities in Zaire and Zambia for the repatriation operation. |
Однако возобновление боевых действий заставило УВКБ внести существенные изменения в свои первоначальные планы и привело к временному прекращению подготовительных мероприятий для проведения операций по репатриации в Заире и Замбии. |