| Yet a few countries have drawn up priority action programmes to launch field activities in keeping with the principles of the Convention. | Тем не менее ряд стран выработали приоритетные программы действий для развертывания деятельности на местах в соответствии с принципами Конвенции. |
| Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. | Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства. |
| For each of the selected priority activities a set of profiles will be developed for inclusion in the NAPA document. | По каждому из отобранных приоритетных направлений деятельности будет подготовлен набор схем действий для включения в документ по НПДА. |
| No effort is spared to condemn and combat these activities. | Для осуждения таких действий и борьбе с ними принимаются все возможные меры. |
| Meanwhile, regional activities that include Viet Nam are continuing under a series of projects being implemented under the Subregional Action Plan. | В то же время в рамках серии проектов, осуществляемых в соответствии с Субрегиональным планом действий, продолжается ряд региональных мероприятий, включающих Вьетнам. |
| The majority of current Country Programme Action Plans now contain mandatory HACT clauses, which specifically reference the need to conduct audit and assurance activities. | В большинстве планов действий по осуществлению страновых программ в настоящее время содержатся обязательные положения по СППД, в которых конкретно говорится о необходимости проведения ревизий и мероприятий по обеспечению реализации. |
| Generally, they identified various incidents as being associated with one or more of four basic underlying activities. | Как правило, эти государства указывали, что различные инциденты связаны с одним или более из четырех основных видов действий. |
| Argentina reported that its action plan will also include the creation of a national institution to coordinate all the implementation activities. | Аргентина сообщила о том, что ее план действий будет предусматривать создание национального учреждения, призванного координировать все практические мероприятия. |
| That normative progress has been complemented by the inclusion of activities pertaining to the protection of civilians in the mandates of existing peacekeeping operations. | Эта нормативная деятельность дополняется включением в мандаты нынешних операций по поддержанию мира действий, касающихся защиты гражданских лиц. |
| We recognize that the effectiveness of action in the area of international peace and security does not depend solely on United Nations activities. | Мы признаем, что эффективность действий в области поддержания международного мира и безопасности зависит не только от Организации Объединенных Наций. |
| An increase in military activities can also be observed. | Можно отметить также расширение военных действий. |
| My Government notes with interest the plan of activities proposed by the Macedonian authorities. | Мое правительство с интересом принимает к сведению предлагаемый македонскими властями план действий. |
| Guerrilla activities are forcing the population to flee into neighbouring countries and creating serious humanitarian situations. | Из-за действий партизан населению приходится искать убежище в соседних странах, и возникают серьезные гуманитарные ситуации. |
| Improving river water quality requires joint activities of all three riparian countries. | Улучшение качества воды в реке требует совместных действий всех трех прибрежных стран. |
| Local authorities prohibit the degradation of physical facilities of use for children's leisure activities and seek additional sources of financing for their development. | Местные органы государственной власти не допускают действий, направленных на ухудшение материальной базы, обеспечивающей организацию отдыха детей, привлекают на ее развитие дополнительные источники финансирования. |
| Control and restrain activities by rebel groups. | Контролирование и ограничение действий повстанческих групп. |
| Some of the Multiculturalism Programme's actions directed at racism, hate and bias activities are coordinated at the regional level. | Некоторые аспекты Программы многообразия культур, касающиеся расизма, ненависти и дискриминационных действий, координируются на региональном уровне. |
| We look forward to the activities to be undertaken by the interim Government in the light of the Agreement reached Bonn. | Мы с надеждой ожидаем от переходного правительства действий в соответствии с достигнутыми в Бонне договоренностями. |
| That law was amended in 1994 to define activities related to trafficking in women and girls as criminal offences. | В этот закон в 1994 году были внесены изменения, связанные с определением действий, имеющих отношение к торговле женщинами и девочками, как уголовных преступлений. |
| We hope that a programme of action will be adopted by the General Assembly to provide guidance for specific activities in this field. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет программу действий, содержащую руководящие принципы в отношении конкретной деятельности в этой области. |
| (b) Directory containing information on projects, financing, experts, and technologies related to Global Programme of Action activities. | Ь) Справочник, содержащий информацию о проектах, финансировании, экспертах и технологиях, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
| The evaluations would fill a gap by providing a systematic review of activities that required concomitant actions by several programmes of the organizations. | Эти оценки помогут заполнить существующий пробел, обеспечив систематический обзор деятельности, которая требует одновременных действий в рамках нескольких программ организаций. |
| Fighting and guerrilla activities spread terror among the people there. | В результате боевых действий и партизанской войны местное население живет в постоянном страхе. |
| In addition, members of CASA have undertaken activities related to the implementation of the Programme of Action, as set out below. | Кроме того, члены ПКСО провели мероприятия, по осуществлению Программы действий, описанные ниже. |
| The continuing fighting has disrupted the normal activities of humanitarian agencies and made it difficult to deliver assistance to populations affected by the war. | Продолжение боевых действий мешало нормальной деятельности гуманитарных организаций и затрудняло доставку помощи населению, затронутому войной. |