Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
(c) To mobilize resources for technical cooperation activities in line with the recommendations of the Second Ministerial Conference, the Delhi Declaration and the Strategy and Action Plan; с) мобилизовать ресурсы для мероприятий по техническому сотрудничеству в соответствии с рекомендациями второй Конференции министров, Делийской декларацией и Стратегией и Планом действий;
The police received special human rights training, which was organized in cooperation with UNHCR and involved activities on how to communicate with aliens and asylum-seekers, and how to act when making an arrest. Сотрудники полиции получают специальную подготовку по вопросам прав человека, которая организуется в сотрудничестве с УВКБ и включает в себя изучение таких вопросов, как общение с иностранцами и просителями убежища, а также порядок действий при их задержании.
Article 29, paragraph 2, of the Law "On Public Associations" stipulates that an association can be dissolved by court order if it again undertakes, within a year, activities for which it had already received a written warning. Пункт 2 статьи 29 закона "Об общественных объединениях" предусматривает, что объединение может быть ликвидировано по решению суда в случае повторного в течение года совершения действий, за которые было вынесено письменное предупреждение.
Apart from economic integration activities, in the context of regional groupings, there may be domains of national action, for example relating to tourism, which may have a bearing on developments in neighbouring countries. Помимо мероприятий по экономической интеграции в контексте региональных группировок в стране могут существовать сферы для национальных действий, например в области туризма, которые могут иметь отношение к событиям в соседних странах.
In chapter IV of the report, a national action plan against racism was drawn up, in which planned activities and/or measures for the period 2002-2003 were included. В главе IV этого доклада был представлен национальный план действий по борьбе против расизма, в котором предусмотрены мероприятия и/или меры на период 2002-2003 годов.
Sri Lanka, as the current Chair of SAARC, is seeking to implement the programme of activities laid down at the 1991 Colombo summit as best it can in difficult circumstances. Шри-Ланка, будучи в настоящее время Председателем СААРК, стремится наилучшим образом в нынешних сложных обстоятельствах осуществить программу действий, которая была принята на встрече на высшем уровне в Коломбо в 1991 году.
His delegation supported those delegations which had proposed the regular organization of annual joint meetings with the Bretton Woods institutions in order to increase the coordination and complementarity of their activities and those of the United Nations in the economic, social and related fields. Делегация Беларуси выступает в поддержку тех делегаций, которые предлагали перевести проведение совместных заседаний с бреттон-вудскими учреждениями на регулярную ежегодную основу с целью повышения степени скоординированности и взаимодополняемости действий этих учреждений и Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
The Conference itself was the culmination of a long process of activities and discussion which may be said to have begun 25 years ago with the World Population Conference, held at Bucharest in 1974. Сама Конференция явилась кульминацией долгого процесса действий и обсуждений, который, можно сказать, начался 25 лет назад с проведения в Бухаресте в 1974 году Всемирной конференции по народонаселению.
(c) The organization of activities with a view to collecting evidence; с) действий по сбору доказательств;
The Commission should perhaps consider recommending that contracting entities and contractors should enter into integrity agreements stipulating that they would refrain from any activities that would prejudice the fairness of the selection process. Вероятно, Комиссии следует рассмотреть возможность рекомендовать договаривающимся органам и подрядчикам заключать соглашения о добросовестной практике, в которых предусматривалось бы, что они будут воздерживаться от любых действий, подрывающих объективность процесса отбора.
Mr. Cherif (Tunisia) said that his delegation regretted the failure of contributions to INSTRAW to reach the levels originally projected, which had impaired the Institute's ability to implement the approved programme of activities for the biennium 1998-1999. Г-н ШЕРИФ (Тунис) говорит, что его делегация сожалеет по поводу того, что взносы в МУНИУЖ не достигли ранее запланированного уровня, поскольку это лишает Институт возможности реализовать программу действий, утвержденную на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The country's National Environmental Action Plan highlights specific activities related to mountain development designed to reduce pressure on rainforest on the Guinea-Congo border, and rehabilitate and manage protected rainforest areas. В национальном плане действий по охране окружающей среды намечены конкретные мероприятия по развитию горных районов с целью уменьшения нагрузки на влажные леса, расположенные на гвинейско-конголезской границе, а также с целью восстановления охраняемых районов влажных лесов и обеспечения их рационального использования.
Programmes of action date from the beginning of the activities of the United Nations Population Fund (UNFPA), 30 years ago, in 1969. Практика составления программ действий была введена 30 лет назад, в 1969 году, с началом деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
We are committed to undertaking these activities because they serve the best interests of our people, and we would implement them even without the Programme of Action. Мы полны решимости осуществлять эту деятельность, поскольку она отвечает интересам нашего народа, и мы будем проводить эту работу даже вне зависимости от Программы действий.
New Zealand is committed to the implementation of the Programme of Action in its official development assistance programmes, and has participated actively in a number of international population activities. Новая Зеландия заявляет о своей приверженности цели осуществления Программы действий в рамках своих программ официальной помощи на цели развития и принимает активное участие в ряде международных проектов в области народонаселения.
The Government, in an effort to create an enabling environment for further implementation of the ICPD Programme of Action, continues to have as one of its key activities the establishment and strengthening of inter-ministerial systems and mechanisms. Правительство, стремясь создать благоприятные условия для дальнейшего осуществления Программы действий МКНР, продолжает, в качестве одного из ключевых направлений своей деятельности, усилия по созданию и укреплению межминистерских систем и механизмов.
The five-year review of activities since the International Conference on Population and Development (ICPD) shows that the implementation of the recommendations of the Programme of Action has had positive results. Обзор работы, проделанной за пять лет, прошедших после Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) свидетельствует о том, что осуществление рекомендаций, содержащихся в Программе действий, дает положительные результаты.
Finally, let me appeal to the donor countries to continue to support financially the activities of UNFPA so that the Cairo Programme of Action can be a reality, especially in our developing nations. В заключение позвольте мне призвать страны-доноры продолжать оказывать финансовую поддержку деятельности ЮНФПА, с тем чтобы Каирская программа действий стала реальностью, особенно в наших развивающихся странах.
To engage in a frank and open discussion on resource mobilization for small island developing States activities under the Programme of Action. провести откровенную и открытую дискуссию по вопросу о мобилизации ресурсов для деятельности малых островных развивающихся государств в контексте Программы действий;
The range of activities that have already been undertaken under the Programme of Action by small island developing States, donors, multilateral organizations and NGOs. широта спектра мероприятий, уже осуществленных в рамках Программы действий малыми островными развивающимися государствами, донорами, многосторонними организациями и НПО;
Through such activities UNESCO would continue to participate in the inter-agency mechanisms for follow-up to the decisions of the major United Nations conferences, particularly the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Посредством подобных мероприятий ЮНЕСКО будет продолжать участвовать в деятельности межучрежденческих механизмов по наблюдению за ходом выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, и особенно Программы действий МКНР.
The joint statements issued at the two conferences had encouraged Viet Nam to scrupulously review the implementation of its National Programme of Action and to strengthen its planned activities for the coming years. В совместных декларациях, принятых на обоих совещаниях, к Вьетнаму был обращен призыв провести тщательный анализ хода осуществления его национальной программы действий и сделать более насыщенным его план мероприятий на последующие годы.
Significant numbers of programmes and projects had been generated under the 1996 Barbados Plan of Action in the areas of prevention, treatment, demand reduction, maritime cooperation and law enforcement, with particular emphasis on money laundering and other drug-related criminal activities. В рамках Барбадосского плана действий 1996 года было разработано значительное число программ и проектов в таких областях, как профилактическая работа и лечение, сокращение спроса, морское сотрудничество и правоприменение, с уделением особого внимания отмыванию денег и другим видам преступной деятельности, связанным с наркотиками.
In that connection, it was encouraged by the activities of the racism project team established by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the proposals for obtaining resources to implement the Programme of Action. В этой связи Нигерия высоко оценивает деятельность группы по проектам, касающимся борьбы с расизмом, созданной Управлением Верховного комиссара по правам человека, а также предложения, направленные на изыскание ресурсов для осуществления Программы действий.
The special session of the General Assembly on the question of women to be held in 2000 should provide the opportunity comprehensively to review activities undertaken thus far and to formulate new programmes for action. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная положению женщин, которая состоится в 2000 году, предоставит возможность для подробной оценки проведенной на тот момент деятельности и для разработки новых программ действий.