Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
This Action Plan has defined the objectives and a number of measures and activities to be implemented in order to secure the right to basic health care for the entire Roma population. В этом Плане действий определяются цели и ряд мер, направленных на осуществление права всего населения рома на базовую медицинскую помощь.
The Roma Employment Action Plan provides for the establishment of a body for proposed measures monitoring and evaluation and a body for the implementation of measures and activities. План действий по трудоустройству рома предусматривает создание органа для мониторинга и оценки выполнения предлагаемых мер и органа по осуществлению соответствующих мер.
These and other activities taken confirm the commitment of Bosnia and Herzegovina to address issues and problems of national minorities, including the largest one the Roma, by setting priorities and designing action plans and then, by implementing them. Эти и все другие принятые меры подтверждают стремление Боснии и Герцеговины решать вопросы и проблемы национальных меньшинств, в том числе рома - крупнейшего национального меньшинства, определив приоритеты и разработав планы действий, а затем их осуществление.
The Action Plan for Educational Needs of Roma and Other National Minorities adopted in 2004 determines the activities to give equal opportunities to the people to take part in the economic and social development of the community. План действий по удовлетворению потребностей рома и других национальных меньшинств в образовании, принятый в 2004 году, определяет меры, направленные на обеспечение всем людям равных возможностей участвовать в социально-экономическом развитии общины.
The objective is to develop joint political action, education and activities of interest for the eradication of racism and discrimination against indigenous peoples. Оно предусматривает выработку совместных действий политического характера, проектов образовательного характера и мероприятий, направленных на искоренение расизма и дискриминации в отношении коренных народов.
At the same time, postgraduate programs and courses were elaborated for police officers that conduct activities in the field of judicial police and criminal procedure. В то же время были разработаны программы и курсы аспирантской подготовки для сотрудников полиции, занятых в сфере судебного надзора и уголовно-процессуальных действий.
That had been attempted in various cases but it was often hard to gather proof of such organizations' racist activities and the only way to disband them was to obtain the conviction of their founding members. В случае возбуждения такого рода действий зачастую оказывается непростым делом получить доказательства в связи с осуществляемой такими организациями деятельностью расистского характера, и не остается иного способа их роспуска, помимо получения приговора в отношении их членов-основателей.
The objective of the Concept is to develop an effective system of measures and activities aimed at protecting citizens and the society from antisocial acts of extremist individuals, groups and movements until 2010. Целью этой концепции является разработка эффективной системы мер и мероприятий, направленных на защиту граждан и общества от антиобщественных действий отдельных экстремистов, экстремистских группировок и движений до 2010 года.
Furthermore, the Committee notes with appreciation the State party's activities in the area of international cooperation, including the provision of financial support for action to protect children involved in armed conflict. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает деятельность государства-участника в области международного сотрудничества, в том числе финансовую поддержку действий по защите детей, участвующих в вооруженных конфликтах.
An increasing number of countries are developing national action plans on Security Council resolution 1325 (2000) to guide implementation through the prioritization and coordination of strategies and activities. Все большее число стран разрабатывает национальные планы действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которая используется в качестве руководства для приоритезации и координации стратегий и мероприятий.
UNICEF also supported capacity-development activities to protect child rights in the drafting of the national Constitution in Ecuador and in the national human rights action plan in Ghana. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку деятельности по укреплению потенциала в целях защиты прав детей при разработке национальной конституции в Эквадоре и в национальном плане действий по правам человека в Гане.
In presentations made by the representatives of SPECA member countries on transport infrastructure and facilitation projects, activities and initiatives at the national level were reported in 2011 as being implemented in line with the Almaty Programme of Action. В сделанных представителями стран - членов СПЕКА презентациях по проектам развития транспортной инфраструктуры и упрощения перевозок были отражены мероприятия и инициативы, которые осуществлялись на национальном уровне в 2011 году по линии Алматинской программы действий.
UNECE also participated at the BSEC Working Group on Transport, held in Istanbul, on 13 - 14 April 2011, during which United Nations activities within the Decade of Action for Road Safety were discussed. ЕЭК ООН участвовала также в совещании Рабочей группы ОЧЭС по транспорту, состоявшемся 13-14 апреля 2011 года в Стамбуле, на котором обсуждалась деятельность Организации Объединенных Наций в рамках Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
(k) Improving resourcing for the implementation of action programmes and other activities to combat desertification and land degradation, especially through the GEF. к) улучшение ресурсообеспечения имплементационных программ действий и другой деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, прежде всего по линии ГЭФ.
Furthermore, the secretariat has implemented capacity-building activities as a cross-cutting component in most of its initiatives under the other operational objectives, particularly on the reporting process, action programme alignment and fund-raising. Кроме того, работа секретариата по наращиванию потенциала являлась сквозным компонентом большинства его инициатив по достижению других оперативных целей, особенно применительно к процессу отчетности, согласованию программы действий и привлечению финансовых средств.
Whichever entity is responsible for preparing the case, similar activities to collect, collate and present evidence of sufficient quality and substance to prosecute a case will be required. Какой бы орган ни нес ответственность за подготовку дела, это предполагает выполнение сходных действий по сбору, обобщению и представлению достаточно качественных и весомых доказательств для поддержания обвинения.
The Country Task Force on Monitoring and Reporting has, however, continuously received reports of the abduction of children by armed groups to finance their violent activities, and in one particular case, to obtain the release of prisoners. Однако целевая группа по наблюдению и отчетности постоянно получает сообщения о похищениях детей вооруженными группами для финансирования своих насильственных действий, а в одном конкретном случае - как средство принудить власти отпустить заключенных.
The Ministry of Education monitors achievement of tasks under the national plan annually, followed by drawing up a plan of activities for the next year with financial coverage (amounting to some SKK 3 million). Министерство образования следит за ежегодным выполнением задач в рамках этого национального плана и составляет план действий на следующий год с учетом соответствующего финансирования (приблизительно З млн. словацких крон).
It enclosed a plan of action to take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from the exploration activities. Был приложен план действий по принятию необходимых мер для предотвращения, сокращения и сохранению под контролем загрязнения и других опасностей морской среде, связанных с деятельностью по разведке.
United Nations development and humanitarian activities should be geared towards "One United Nations". Деятельность Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной помощи должна быть ориентирована на обеспечение «Единства действий Организации Объединенных Наций».
The plan of action includes a range of activities, with significant focus on reviewing the legal framework, technical support and relationships with other institutions that play a role in the election process. В плане действий предусмотрен ряд мероприятий, в контексте которых значительное внимание будет уделяться проведению обзора правовых рамок, деятельности по оказанию технической поддержки и отношениям с другими сторонами, играющими роль в процессе выборов.
National and subregional consultations to identify the priorities and activities in national action plans or strategies for the implementation of the Convention will continue as the first step in defining country needs. Национальные и субрегиональные консультации по выявлению приоритетов и мероприятий для национальных планов действий или стратегий по осуществлению Конвенции продолжатся в качестве первого шага для выявления потребностей стран.
In particular, the Minister for Defence insisted on the need to enhance the coordination of all actions planned under the road map so as to avoid the overlapping of plans and activities. Министр обороны настаивал, в частности, на необходимости усиления координации всех действий, запланированных в рамках дорожной карты, чтобы избежать дублирования планов и мероприятий.
Although the formal campaign period has not yet begun, opposition parties and civil society expressed concern over the disruption of their political activities by national authorities, particularly the police. Хотя формально предвыборная кампания еще не началась, оппозиционные партии и гражданское общество выразили обеспокоенность по поводу действий национальных властей, прежде всего полиции, имеющих своей целью дезорганизовать их политическую деятельность.
As the elections draw near and campaign activities intensify, I urge all political parties to use the democratic space to canvass support for their political positions while refraining from inflammatory remarks and provocative actions. По мере приближения выборов и активизации предвыборной кампании я настоятельно призываю все политические партии использовать демократические средства для того, чтобы заручиться поддержкой своих политических позиций, и воздерживаться от подстрекательских высказываний и провокационных действий.