| The projects and activities defined above constitute a scheduled programme of actions to involve CONAE. | Вышеуказанные проекты и мероприятия составляют намеченную программу действий КОНАЕ. |
| ILO was also designing an evaluation system for its follow-up activities to the Beijing Platform for Action. | Она также планирует внедрить систему постоянной оценки своих мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий. |
| Consumer and producer countries should coordinate their activities, and all States should implement the Global Programme of Action. | Странам-потребителям и странам-производителям следует координировать свои действия, и все государства должны претворять в жизнь Всемирную программу действий. |
| In cooperation with numerous national organizations, the Government had undertaken a number of activities in response to the Declaration and Platform for Action. | В сотрудничестве с многочисленными национальными организациями правительство проводит ряд мероприятий, связанных с Декларацией и Платформой действий. |
| El Salvador was convinced of the need to seek comprehensive approaches to promote human rights through preventive action and post-conflict activities. | Сальвадор убежден в необходимости изыскивать всеобъемлющие подходы в деле поощрения прав человека на основе превентивных действий и постконфликтных мероприятий. |
| These operations may be dictated by attempts to avoid repressive activities in a given region. | Эти операции могут диктоваться попытками избежать репрессивных действий в данном регионе. |
| As a result of these activities and the general climate of violence in town, a large Allegedly around 1,000 persons. | В результате этих действий и общей атмосферы насилия в городе значительное По утверждениям, около 1000 человек. |
| That could be done by adding the words "or other nefarious activities". | Это можно было бы сделать путем добавления слов "или других отвратительных действий". |
| One expert suggested that the legal threshold of PMCs should be drawn at combat activities, which should be categorically banned. | Один эксперт предложил установить для ЧВК юридический порог в виде боевых действий, подлежащих категорическому запрету. |
| The authorities are reportedly considering the implementation of a declaration imposing drastic limitations on religious communities by prohibiting any activities other than religious services. | По полученным сведениям, власти предусматривают осуществление декларации, предусматривающей существенные ограничения деятельности религиозных общин путем запрещения любых действий, не относящихся к отправлению культа. |
| He said that the new force should avoid undertaking activities to which the parties, as a matter of policy, were opposed. | Он сказал, что новые силы должны избегать действий, против которых по политическим соображениям возражают стороны. |
| In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. | В каждом из этих случаев в разное время требуются различные комбинации действий по восстановлению и реконструкции. |
| The ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean has carried out a number of activities designed to implement the Programme of Action adopted at the Conference. | Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК по Карибскому бассейну осуществила ряд мероприятий по выполнению Программы действий, принятой на Конференции. |
| The Council shall establish on a regular basis an action plan to guide policy and project activities and identify priorities. | Совет разрабатывает на регулярной основе план действий, служащий руководством для программной деятельности и деятельности по проектам и устанавливающий приоритеты. |
| It welcomed the progress in implementing the national activities in the Programme of Joint Action. | Оно приветствовало прогресс, достигнутый в деле осуществления национальных мероприятий в рамках Программы совместных действий. |
| Project activities will include research, training, and the development and implementation of action plans. | Деятельность по проекту будет включать в себя проведение исследований, профессиональную подготовку и разработку и осуществление планов действий. |
| At the regional level, activities have included implementation of the regional action plans under the framework of the regional seas programmes. | Деятельность на региональном уровне включала осуществление региональных планов действий в рамках программы по региональным морям. |
| Number of situations in which post-conflict peace-building activities are conducted and where hostilities are prevented or not resumed. | Число ситуаций, в которых осуществляются мероприятия по постконфликтному миростроительству и обеспечивается предотвращение или невозобновление боевых действий. |
| Since May, all oil-related activities south of Bentiu have been suspended indefinitely due to the fighting. | С мая из-за боевых действий были приостановлены на неопределенный срок все нефтедобывающие работы к югу от Бентиу. |
| This project set out the action plan for the change process, which specified time-frames for the completion of various activities. | Этот проект предусматривает план действий для осуществления процесса преобразований, в котором конкретно указаны сроки завершения различных мероприятий. |
| That called for further mainstreaming the outstanding cross-cutting fields in all United Nations activities including through the development of early-warning mechanisms and preventive action. | Это требует более обстоятельного учета этих еще недостаточно охваченных комплексных проблем во всей деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе посредством разработки механизмов раннего предупреждения и превентивных действий. |
| Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. | В Венской декларации и Программе действий были предложены различные мероприятия по укреплению регионального сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Furthermore, the ESCAP secretariat is executing a number of activities which respond directly to the recommendations of the Programme of Action. | Кроме того, секретариат ЭСКАТО проводит ряд мероприятий, которые непосредственно связаны с рекомендациями Программы действий. |
| A number of activities and initiatives intended to further the implementation of the Programme of Action are highlighted below. | Ниже приводится информация о ряде мероприятий и инициатив, призванных обеспечить дальнейшее осуществление Программы действий. |
| Clarification was sought on the coordination between the UNIICEF country programme and the Consolidated Humanitarian Action Plan at the level of activities. | Были запрошены разъяснения относительно координации деятельности между страновой программой ЮНИСЕФ и объединенным планом гуманитарных действий. |