Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Russia expressed its understanding and support regarding India's justified demands that these activities from Pakistan and territory controlled by it should be completely brought to a halt. Россия выразила понимание и поддержку в связи с обоснованными требованиями Индии о полном прекращении таких действий, исходящих из Пакистана и подконтрольных ему территорий.
One of the purposes of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 is to prevent Australian territory being used as a base for hostile activities against foreign States. Одна из целей Закона о преступлениях (проникновение на территорию иностранных государств и вербовка) 1978 года заключается в том, чтобы не допустить использования австралийской территории в качестве базы для осуществления враждебных действий против иностранных государств.
To develop a network of activities aimed at easing communications and at facilitating freedom of movement for members of minority communities in Kosovo - in particular Kosovo Serbs - is very important. Очень важно разработать комплекс действий, направленных на облегчение связи и обеспечение свободы передвижения представителей меньшинств в Косово, в особенности косовских сербов.
Under the present circumstances, UNIFIL is confident that it can carry out its mandated task of ensuring, within its capabilities, that its area of operations is not utilized for hostile activities. В нынешних обстоятельствах ВСООНЛ убеждены, что могут в пределах своих возможностей выполнять возложенную на них задачу обеспечения того, чтобы район их операций не использовался для враждебных действий.
We note, furthermore, that in recent years the members of the Council have acknowledged the wide range of activities required to achieve these ends, many of which do not fall within the traditional concept of peacekeeping. Кроме того, мы отмечаем, что в последние годы члены Совета признают правомочность самого широкого круга действий для достижения этих целей, многие из которых не подпадают под традиционную концепцию поддержания мира.
The programme is implemented by the United Nations Office for Outer Space Affairs in Vienna, with offices in Beijing and Bonn, as an open network of providers of space-based solutions to support disaster management activities. Эта программа осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства в Вене, имеющего представительства в Пекине и Японии, в качестве открытой сети провайдеров получаемой со спутников информации в целях содействия деятельности по ликвидации последствий действий.
While a number of activities and outputs from the various practice and cross-cutting areas point to promising outcomes, it is still too early to make informed judgments regarding the ultimate impact of GCF-II projects and programmes in the long term. Хотя ряд мероприятий и результатов осуществления различных практических мер и комплексных действий свидетельствуют о многообещающих итогах, еще слишком рано делать обоснованные выводы относительно конечной результативности в долгосрочной перспективе проектов и программ РГС-II.
The Office of the Special Coordinator for LDCs needed to continue its activities without restriction, pending consultations by the Secretary-General of the United Nations for the implementation of paragraph 116 of the Plan of Action. В ожидании консультаций Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касающихся осуществления пункта 116 Плана действий, Бюро Специального координатора по НРС должно продолжать свою деятельность без каких-либо ограничений.
Participants at the third World Water Forum, hosted by Japan, had devised an action plan to identify a number of projects worldwide and to establish a network of web sites to accelerate water-related activities. Участники третьего Всемирного форума по водным ресурсам, который состоялся в Японии, разработали план действий, предусматривающий осуществление ряда проектов в различных регионах мира и создание сети веб-сайтов для содействия реализации мероприятий в области развития водного хозяйства.
We commend the activities undertaken by Member States, the United Nations system, and civil society groups to implement the Programme of Action to prevent, combat and eradicate the illicit trade. Мы одобряем деятельность государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и групп гражданской общественности по осуществлению Программы действий по предотвращению и искоренению такой незаконной торговли и борьбе с ней.
The natural resource management and environmental monitoring priority theme focus on a number of activities: workshops and expert meetings are organized to define regional plans of action and pilot projects. В рамках приоритетной темы, касающейся рационального использования природных ресурсов и экологического мониторинга, основное внимание уделяется ряду мероприятий, в том числе организации практикумов и совещаний экспертов для определения региональных планов действий и экспериментальных проектов.
The results of these workshops, corresponding to the eight points in the Programme of Action, laid the foundation for the NGO plan of activities for the Decade. Итоги этих практикумов, согласующихся с восемью положениями Программы действий, служат основой для планов мероприятий НПО в рамках Десятилетия.
In addition to the preparation of a national plan of action, other activities and policy initiatives have been initiated or are fully under way in several areas, all of which are aimed at according full respect for and protection of children's rights in Trinidad and Tobago. Помимо подготовки национального плана действий осуществляется и другая деятельность, а также выдвигаются или полным ходом осуществляются другие политические инициативы в ряде областей, и все они направлены на обеспечение полного уважения и защиты прав ребенка в Тринидаде и Тобаго.
I should stress here that my Government attaches, as a matter of principle, great importance to the role and participation of stakeholders, including the private sector, in activities contributing to the realization of the goals and objectives of the United Nations. Я хочу подчеркнуть, что мое правительство по принципиальным соображениям придает огромное значение роли и участию заинтересованных лиц, включая частный сектор, в осуществлении действий, способствующих реализации целей и задач Организации Объединенных Наций.
No less significant are the activities and projects of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Ambassador Chowdhury, who deserves our full support in implementing the Brussels Programme of Action and the Cotonou Agreement. Не менее важное значение имеют деятельность и проекты Канцелярии высокого представителя по наименее развитым странам посла Чоудхури, который заслуживает нашей всемерной поддержки в деле выполнения Брюссельской программы действий и Соглашения Котону.
The orientation of partners on the new modality had not started or remained incomplete, and strategies and action plans for the offices' assurance activities over the proper use of cash transfers were not established. Переход партнеров к новому механизму не начался или остается незавершенным, и не были выработаны стратегии и планы действий для мероприятий отделений по обеспечению должного использования переведенных наличных средств.
At the same time, it will be important for the three Committees to coordinate and streamline their activities and to avoid duplicating efforts in their visits and assessments of the reports submitted by the Member States. Одновременно всем трем комитетам необходимо координировать и рационализировать свою деятельность, избегать дублирующих друг друга действий в ходе визитов и при проведении анализа представляемых государствами-членами докладов.
It has also provided support to educational activities in the Nahuatl language in El Salvador. Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. Оно также оказало поддержку в проведении учебных мероприятий на языке науатль в Сальвадоре. Кроме того, недавно был опубликован план действий в отношении коренного населения Гондураса и были изданы две публикации, посвященные местным традициям и языкам Панамы и Сальвадора.
One of the relevant activities is the national action plan for combating child labour, which was drawn up in 2004 subsequent to a number of regional advisory workshops and a national strategic planning and validation workshop. В качестве достижений в этой области можно отметить Национальную программу действий по борьбе с использованием детского труда на Мадагаскаре, разработанную в 2004 году после серии региональных консультационных семинаров и общенационального семинара по стратегическому планированию и утверждению программы.
The Government has adopted a national action plan to assist the 800,000 orphans and vulnerable children in Burundi. UNICEF, through its partners, is providing financial and technical assistance to some of the activities. Правительство приняло национальный план действий для оказания помощи 800000 сирот и находящихся в уязвимом положении детей в Бурунди.
A number of organizations - including the Organization of American States' Mission to Support the Peace Process in Colombia - raised the alert on guerrilla activities in specific areas, formerly under demobilized paramilitary groups' control. Ряд организаций, включая миссию Организации американских государств в поддержку мирного процесса в Колумбии, предупреждали об опасности партизанских действий в конкретных районах, ранее находившихся под контролем демобилизованных военизированных групп.
In addition, 27 June every year had been designated as the day for the fight against narcotics and, once a year, a week of activities was organized to provide information on the devastating effects of drug use. Кроме того, 27 июня каждого года было объявлено днем борьбы с наркотиками и один раз в год организуется неделя действий с целью информирования населения о пагубных последствиях потребления наркотиков.
Let me also take this opportunity to commend the United Nations system as a whole for its positive response in the implementation of NEPAD-related activities in individual African countries, as well as in regional groups and throughout the world. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы положительно отметить всю систему Организации Объединенных Наций в целом за ее позитивную реакцию на осуществление действий, связанных с НЕПАД, в ряде африканских стран, а также в региональных группах и по всему миру.
The recent compromise text tries to bridge the unjustifiable discrepancy between the wholesale exemption for all activities of armed forces and the unconditional inclusion of acts of liberation fighters and insurgents. В недавнем компромиссном тексте сделана попытка преодолеть неоправданное различие между огульным исключением всех действий вооруженных сил и безоговорочным включением действий борцов за свободу и мятежников.
The analysis of the implementation of prohibited activities formulated in Resolution 1540 but not covered by the Chemical Weapons Convention gives the same picture as for biological weapons. Анализ осуществления запрещенных действий, указанных в резолюции 1540, но не охваченных в Конвенции по химическому оружию, дает ту же картину, что и анализ ситуации в отношении биологического оружия.