This will bring together a number of activities and processes designed to ensure cohesion in approach and a clear and uniform strategy for deployment of resources. |
Это позволит увязать ряд мероприятий и процессов, призванных обеспечить последовательность действий и четкость и единообразие стратегии распоряжения ресурсами. |
In collaboration with a wide range of strategic partners and stakeholders, UNESCO started implementing a number of specific projects and activities under the new programme of action. |
В сотрудничестве с широким кругом стратегических партнеров и заинтересованных сторон ЮНЕСКО начала осуществление ряда конкретных проектов и мероприятий в соответствии с новой программой действий. |
The Programme of Action Implementation Support System also continues to serve as a platform for matching assistance needs with available resources in the area of capacity-building for small arms-related activities. |
Система поддержки осуществления Программы действий по-прежнему используется также в качестве платформы для соотнесения потребностей в помощи имеющимися ресурсами в области укрепления потенциала для проведения мероприятий, касающихся стрелкового оружия. |
The meeting is expected to adopt an outcome document, which will serve as the regional action framework to guide the implementation of activities in the new decade. |
Как ожидается, на этом совещании будет принят итоговый документ, который станет региональным рамочным планом действий для проведения мероприятий в новом десятилетии. |
The "Delivering as one" approach emerged from intergovernmental decision-making on the operational activities of the United Nations system for development. |
Подход по принципу «Единство действий» стал результатом межправительственного процесса принятия решений об оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций. |
Each State shall refrain from carrying out military acts and espionage activities against the other State |
З) Каждое государство воздерживается от ведения военных действий и шпионажа против другого государства. |
It will complement and guide future assistance activities and could become an important source of guidance for interventions by other actors, in particular bilateral and multilateral donors. |
Он будет дополнять и направлять будущую деятельность по оказанию помощи и может стать важным источником руководящих указаний относительно действий других партнеров, в частности двусторонних и многосторонних доноров. |
In recent months, various activities have been carried out in accordance with the strategy and action plan: |
В последние месяцы в соответствии со Стратегией и Планом действий был проведен ряд мероприятий: |
The Plan of Action will be instrumental in implementing the guidance of the General Assembly on its quadrennial policy review of United Nations operational activities for development. |
План действий будет иметь важное значение для осуществления Генеральной Ассамблеей руководства проведением четырехгодичного программного обзора оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
In 2012, the Secretary-General released his five-year action plan, intent on harnessing the full power of partnership throughout all United Nations activities. |
В 2012 году Генеральный секретарь огласил свой пятилетний план действий, направленный на то, чтобы в полной мере использовать преимущества партнерских отношений во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций. |
As a result of this cooperation and such activities, Belarus, Kyrgyzstan and Serbia have submitted to the Committee their national implementation action plans. |
В результате этого сотрудничества и такого рода мероприятий Беларусь, Кыргызстан и Сербия представили Комитету свои национальные планы действий по осуществлению резолюции. |
Planning for eventual clearance and risk management activities is in progress at Headquarters within the inter-agency task force for the Syrian crisis and in the field. |
Планирование возможных действий по очистке местности и управлению рисками осуществляется на уровне Центральных учреждений в рамках межучрежденческой рабочей группы, занимающейся сирийским кризисом, а также на местах. |
For the purposes of the present document, an action plan is any plan or strategy involving activities or decision-making processes at the national level. |
Для целей настоящего документа под планом действий понимается любой план или стратегия, которые включают мероприятия или процессы принятия решений на национальном уровне. |
In December 2010, the Government had adopted an action plan for joint activities with UNHCR to prevent and reduce statelessness in the country. |
В декабре 2010 года правительство приняло план действий, предусматривающий совместные с УВКБ мероприятия по предотвращению и сокращению безгражданства в стране. |
UNAR was working to change public attitudes to racism through the organization of sports events and activities within the framework of the "Action Week against Racism". |
НУЛРД стремится изменить отношение общества к расизму посредством организации спортивных соревнований и мероприятий в рамках "Недели действий против расизма". |
Overall, a break remains in the "chain" of activities designed to protect civilians (see figure below). |
В целом в «цепочке» действий, предназначенных для защиты гражданских лиц, сохраняется разрыв (см. рисунок ниже). |
Viet Nam has consistently and resolutely protested China's activities that violate Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf. |
Вьетнам последовательно и решительно протестовал против действий Китая, нарушающих суверенные права и юрисдикцию Вьетнама над его исключительной экономической зоной и континентальным шельфом. |
Measures were urgently needed to guarantee justice and legal remedy for the abuse of human rights derived from the activities of multinational corporations. |
Необходимо как можно скорее принять меры, позволяющие гарантировать отправление правосудия и судебную защиту в случае нарушения прав человека вследствие действий многонациональных корпораций. |
The implementation of the Convention depends primarily on actions and activities by parties, which constitute a large and diverse group of countries. |
Осуществление Конвенции, главным образом, зависит от мер и действий, осуществляемых Сторонами, которые представляют собой большую и многоликую группу стран. |
In the face of a liquidity shortage for immediate activities, they helped remove political and financial obstacles for implementation of the transition agreement. |
В условиях нехватки ликвидных средств для безотлагательных действий она способствовала устранять политических и финансовых препятствий на пути осуществления Соглашения о переходном периоде. |
The firm and unanimous support of the international community will be of decisive importance in the efforts to bring an end to the destructive activities of the Russian Federation. |
Твердая и единодушная поддержка международного сообщества будет иметь решающее значение для усилий по прекращению деструктивных действий Российской Федерации. |
The Committee also recommends that the State party establish timetables, indicators, key activities and concrete measures to implement the Optional Protocol through the national action plans. |
Комитет также рекомендует государству-участнику определить сроки, показатели, ключевые виды деятельности и конкретные меры для выполнения Факультативного протокола в рамках осуществления национальных планов действий. |
Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL helped to address issues with the potential to trigger tensions inside the area of operations. |
Благодаря регулярному общению с местными общинами ВСООНЛ помогали решать вопросы, которые могли бы стать поводом для возникновения напряженности в зоне действий. |
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. |
Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой. |
The resources are intended to fund activities listed in the compliance action plans elaborated by the party concerned in its submission and approved by the Committee. |
Эти ресурсы предназначены для финансирования мероприятий, перечисленных в планах действий по обеспечению соблюдения, подробно изложенных соответствующей Стороной в ее представлении и утвержденных Комитетом. |