Active Security Council engagement can play an important role in strengthening and supporting mediation activities. |
Активное участие Совета Безопасности может играть важную роль в укреплении и поддержке посреднических действий. |
The lack of international regulation of brokering activities practically allows brokers to facilitate arms transfers to war zones or suspicious groups or individuals without violating any laws. |
Отсутствие международных положений, которые регулировали бы посредническую деятельность, на практике позволяет посредникам содействовать поставкам оружия в районы военных действий или подозрительным группам и отдельным лицам, не нарушая законов. |
One should not necessarily wait for an approved final version of the action programme in order to plan or start specific activities. |
Для того чтобы начать планирование или осуществление конкретных мероприятий необязательно дожидаться утверждения окончательного варианта программы действий. |
Some contingents have been implementing their own plans of action for child protection, which include support activities benefiting children. |
Ряд контингентов осуществляют свои собственные планы действий по защите детей, которые включают оказание поддержки деятельности, осуществляемой в их интересах. |
Our activities are firmly based on a national action plan adopted in August 2007. |
Наша деятельность твердо основывается на принятом в августе 2007 года национальном плане действий. |
The national action plan frameworks were considered as important entry points for the success of country-level activities of the programme. |
Разработка национальных планов действий была названа важной предпосылкой для успешного проведения мероприятий по линии этой программы на страновом уровне. |
This makes it necessary to end settlement activities, dismantle all outposts and refrain from any unilateral action. |
Это делает необходимым прекратить деятельность по строительству поселений, демонтировать все аванпосты и воздерживаться от любых односторонних действий. |
The Committee has decided to give due attention to all pertinent aspects of the Declaration and Programme of Action in its activities. |
Комитет принял решение уделять в своей деятельности надлежащее внимание всем соответствующим аспектам Декларации и Программы действий. |
The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities. |
В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества. |
Other specific actions included the development of a pilot regional youth conference and possible activities at the 2002 World Space Congress. |
К числу других конкретных действий относится подготовка экспериментальной региональной молодежной конференции и возможные мероприятия в рамках Всемирного космического конгресса 2002 года. |
The plan of action proposed by the Office included additional activities of the Programme for 2001. |
Предложенный Управлением план действий предусматривает дополнительные мероприятия Программы на 2001 год. |
Measures to prevent or mitigate the impact of criminal and unauthorized actions on hazardous activities should be considered as part of the safety management systems. |
Меры по предотвращению или смягчению воздействия преступных или несанкционированных действий на опасных объектах следует рассматривать в качестве неотъемлемой составляющей систем управления безопасностью. |
He concluded by stressing the importance of coherence at the national and international levels in poverty-reduction activities. |
В заключение он подчеркнул важность согласованных действий на национальном и международном уровнях в области борьбы с нищетой. |
In external relations, the programme continued to promote coordination with partner organizations, in addition to representing the UNFCCC secretariat in outreach activities. |
Что касается внешних сношений, то помимо обеспечения представленности секретариата РКИКООН при осуществлении пропагандистской деятельности, программа продолжала содействовать координации действий с организациями-партнерами. |
The work to date involves pilot projects in pre-disaster and post-disaster activities. |
В настоящее время проводится работа по пилотным проектам, касающимся действий до и после стихийного бедствия. |
The means of carrying out such activities may include a variety of information weapons. |
Средства осуществления таких действий могут включать различные виды информационного оружия. |
In some countries, coordination and harmonization of desertification control activities are carried out hand in hand with the national poverty reduction strategy. |
В некоторых странах координация и гармонизация действий по борьбе с опустыниванием осуществляется в тесной увязке с национальной стратегией уменьшения бедности. |
Using the same language in subregions enables the countries to pursue useful subregional collaboration cost-effectively, as transaction costs are minimized and the impact of activities is maximized. |
Использование одного и того же языка в субрегионах открывает перед странами возможности затратоэффективного осуществления полезного субрегионального сотрудничества, поскольку при этом транзакционные издержки снижаются до минимума, а результативность действий повышается до максимума. |
Such support takes the form of training and information activities and legal advice. |
Такая поддержка оказывается как в форме действий в области образования и информации, так и в форме консультаций по правовым вопросам. |
In turn, that requires an understanding of the specific activities that peacekeepers can conduct to turn Council language into reality. |
Это, в свою очередь, требует понимания конкретных действий, которые миротворцы могут предпринять для того, чтобы формулировки Совета стали реальностью. |
This law also stipulates measures for the protection of children who have suffered psychologically and physically from these activities. |
В этом законе также предусматриваются меры защиты детей, которые получили психические и физические травмы в результате таких действий. |
He was informed that the area remains extremely insecure owing to the activities undertaken by local militias. |
Его информировали о том, что уровень безопасности в этом районе остается крайне низким из-за действий местных вооруженных групп. |
A full thematic evaluation of the programme of activities of the Scientific Section was carried out in 1997. |
В 1997 году была проведена полномасштабная тематическая оценка программы действий Научной секции. |
Policies are urgently needed to cope with the rising incidence of cybercrimes and other associated illegal activities. |
Налицо острая необходимость в мерах политики, направленных на борьбу с растущим числом киберпреступлений и других связанных с этой областью противоправных действий. |
Hence, it is a measure of activities, not results. |
Таким образом, он является мерилом действий, а не результатов. |