Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
In their approach to disaster risk reduction, States, regional and international organizations and other actors concerned should take into consideration the key activities listed under each of these five priorities and should implement them, as appropriate, to their own circumstances and capacities. В своих подходах к уменьшению риска бедствий государствам, региональным и международным организациям и другим заинтересованным сторонам следует принимать во внимание основные виды деятельности, перечисленные в рамках этих пяти направлений действий, и осуществлять их сообразно своим собственным условиям и имеющимся возможностям.
The refugee-related paragraphs in the Durban Declaration and Programme of Action provide a frame for these efforts and for specific activities through which to build capacity in this area. Пункты Дурбанской декларации и Программы действий, касающиеся беженцев, обеспечивают основу для этих усилий и для конкретной деятельности по укреплению потенциала в этой сфере.
The Second National Plan for Older Persons (2002-2012) provides guidelines for agencies looking to develop and implement support activities for older persons. Второй национальный план действий в интересах пожилых людей (2002 - 2012 годы) служит руководством для структур и ведомств, занимающихся организацией проведения мероприятий в поддержку пожилых людей.
Furthermore, at CRIC 7, Parties recommended enhancing the alignment of the implementation of action programmes, and requested joint financial and technical support from the GM and the secretariat, depending on their respective mandates, to undertake the necessary activities. Кроме того, на КРОК 7 Стороны рекомендовали активизировать согласование осуществления программ действий и просили ГМ и секретариат, в зависимости от их соответствующих мандатов, предпринять необходимые действия по оказанию совместной финансовой и технической поддержки.
The Group hoped that the Delivering as One initiative would have a positive impact on developing countries that were applying it and proactively implementing General Assembly resolution 62/2008 on the triennial comprehensive policy review of operational activities. Группа выражает надежду, что инициатива "Единство действий" окажет поло-жительное воздействие на развивающиеся страны, которые ее применяют и энергично осуществляют положения резолюции 62/2008 Генеральной Ассам-блеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре поли-тики в области оперативной деятельности.
A priority for the Office in the 2010/11 period is to ensure that activities of the Mission and the United Nations country team are aligned with the Government action plan for national recovery and development. Одной из приоритетных задач Канцелярии на период 2010/2011 года является обеспечение того, чтобы деятельность Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций была увязана с правительственным планом действий по национальному восстановлению и развитию.
Humanitarian agencies have also enhanced efforts to integrate their response and preparedness activities into climate change adaptation measures and thereby improve the resilience of vulnerable communities to climate change through capacity development initiatives. Гуманитарные учреждения также активизируют усилия по включению осуществляемых ими мероприятий в целях реагирования и обеспечения готовности в программы действий по адаптации к изменению климата, чтобы повысить тем самым устойчивость уязвимых групп населения к изменению климата на основе осуществления инициатив по наращиванию потенциала.
The following are descriptions of activities that have a direct or indirect impact on preparedness and response to malevolent events involving the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. Ниже приводится описание сфер деятельности, оказывающих прямое или косвенное влияние на обеспечение готовности и принятие соответствующих мер в условиях совершения злоумышленных действий, связанных с возможным приобретением террористами оружия массового уничтожения.
The report provides an overview of efforts by Governments to address their implementation priorities under the Madrid International Plan of Action on Ageing, with a focus on activities since 2008. В докладе прослеживаются усилия, предпринимаемые с 2008 года правительствами стран и ориентированные на выполнение приоритетных задач, поставленных в Мадридском международном плане действий по проблемам старения.
In 2009 and 2010, activities were carried out in Kenya, Rwanda, Sierra Leone and Uganda leading to the adoption by parliaments of action plans in support of the reforms needed for peace consolidation. В 2009 и 2010 годах были проведены мероприятия в Кении, Руанде, Сьерра-Леоне и Уганде, которые способствовали принятию местными парламентами планов действий в поддержку реформ, необходимых для укрепления мира.
The best approach, as noted by the former Special Rapporteur, is when the initiative for such activities comes from the religious communities themselves, for which the State may then provide facilities or some funding. Оптимальным, как отметил бывший Специальный докладчик, является подход, когда инициатива таких действий исходит от самих религиозных организаций, которым государство впоследствии может предоставить помещения или определенное финансирование.
Responsibility for bringing criminal proceedings and carrying out urgent investigative activities under the procedure established in article 146 of the Code is borne by: Возбуждение уголовного дела в порядке, установленном статьей 146 настоящего кодекса, и выполнение неотложных следственных действий возлагаются также на:
The Protector of Human Rights and Freedoms undertook a number of measures, activities and initiatives in order to protect the human rights of women. Защитником прав человека и свобод был предпринят ряд мер, действий и инициатив по защите прав человека женщин.
To that end, considerable resources must be channelled into supporting social mobilization activities and women's involvement in decision-making at all levels in order to enable women to participate tangibly in remodelling the State. Чтобы добиться этого, необходимо выделить значительные средства на поддержку действий по мобилизации общества и вовлечению женщин во все уровни принятия решений, чтобы они действительно могли участвовать в перестройке государства.
While the strategy varies between institutions, it generally anticipates areas and activities of organizational action with a bearing on the improvement of gender balance and the status of women in the organization. Хотя существуют различия в стратегии различных учреждений, такая стратегия, как правило, определяет области и направления организационных действий, влияющих на улучшение гендерного баланса и на положение женщин в организации.
We have also mainstreamed HIV/AIDS prevention, care and treatment in all Government schemes and activities and have actively involved corporate sector, non-governmental organizations and other stakeholders as partners towards this end. Мы также включили вопросы профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода и лечения во все правительственные планы и программы действий и активно вовлекаем корпоративный сектор, неправительственные организации и другие заинтересованные стороны в качестве партнеров в достижение этой цели.
For instance, UNODC, jointly with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, is implementing a programme of action against trafficking in young women and minors from Nigeria to Italy, including social reintegration activities aimed at economic independence. Например, ЮНОДК, совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, реализует программу действий по борьбе с продажей молодых женщин и несовершеннолетних из Нигерии в Италию, в том числе мероприятия по социальной реинтеграции, направленные на обеспечение экономической независимости пострадавших.
It reviews progress over the past two years, highlighting the activities and collaborative initiatives being carried out by a number of entities to implement the system-wide plan of action for the Second Decade and to strengthen the coherence and coordination of the United Nations system in this regard. В докладе дан обзор достижений за последние два года, обозначены виды деятельности и совместные инициативы, предпринимаемые рядом учреждений, с тем чтобы осуществить общесистемный план действий на второе Десятилетие и укрепить взаимосвязь и координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций в данной связи.
During the same time period, more than 11,000 latrines were installed at displacement sites and UNICEF was given the resources to improve coordination among organizations involved with water, sanitation and hygiene activities. В этот же период в местах размещения беженцев было оборудовано более 11000 туалетов и в распоряжение ЮНИСЕФ были выделены ресурсы, необходимые для улучшения координации действий организаций, участвовавших в налаживании водоснабжения, санитарии и гигиены.
It also recognized the need to get better acquainted with the activities of other UNECE working parties, with a view to identifying possible synergies, and requested the secretariat to prepare background information and proposals in this respect. Она также признала необходимость в более полном ознакомлении с деятельностью других рабочих групп ЕЭК ООН для определения возможностей для совместных действий и поручила секретариату подготовить справочную информацию и предложения в этой связи.
The resources for OHRLLS have tripled over the past decade, indicating the priority given by the Secretary-General to the follow-up activities of the Programme of Action on Least Developed Countries. За последнее десятилетие ресурсы, направляемые КВПНРМ, утроились, указывая на то, что Генеральный секретарь уделяет первостепенное внимание усилиям по осуществлению мероприятий, вытекающих из программы действий для наименее развитых стран.
The extrabudgetary resources that fund the activities of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction will facilitate coherence and team efforts towards the implementation of the Hyogo Framework for Action at all levels. Внебюджетные ресурсы на цели финансирования мероприятий секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будут содействовать согласованию совместной деятельности в целях осуществления Хиогской рамочной программы действий на всех уровнях.
An initiative launched in 2008 by the Coordinating Unit of the Mediterranean Action Plan aims to promote the application of an ecosystem approach to the management of human activities within the Barcelona Convention area. Начиная с 2008 года координационная группа Средиземноморского плана действий реализует инициативу, направленную на поощрение использования экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в районе действия Барселонской конвенции.
(b) To ensure effective monitoring of the implementation of the National Plan of Action for Children, including by ensuring coordination of activities by the Inter-agency Commission on Protection of Childhood. Ь) обеспечить эффективный мониторинг осуществления Национального плана действий в интересах детей, в том числе посредством координации мероприятий Межведомственной комиссии по вопросам охраны детства.
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования.