| A civic association is firstly asked to refrain from unlawful activities. | Сначала гражданскому объединению предлагается воздерживаться от противоправных действий. |
| However, the Azerbaijani authorities did nothing to evacuate the civilian population from the zone of military activities. | Однако власти Азербайджана ничего не сделали для эвакуации гражданского населения из зоны военных действий. |
| Duplicate and conflicting data collection activities abound, resulting in wasted funds and placing a heavy burden on national statistics offices and respondents. | Достаточно распространенными являются дублирование действий и сбор противоречивых данных, что приводит к неэффективному расходованию средств и возложению тяжелого бремени на национальные статистические бюро и респондентов. |
| Trafficking in persons regarded as a multifaceted social and legal phenomenon that covers a wide range of criminal activities. | Торговля людьми рассматривается как многогранное социально-правовое явление, включающее в себя разнообразный комплекс преступных действий. |
| The purpose of the instruction is to unify and clarify the activities of police stations. | Данная инструкция имеет целью унификацию и уточнение действий полицейских участков. |
| In the Civil Code, protection against discriminatory activities was ensured by provisions on the protection of personal rights. | В Гражданском кодексе защита от дискриминационных действий обеспечивается положениями о защите прав личности. |
| Identification of activities and advances in State institutions towards such implementation | выполнены диагностические оценки действий и прогресса, достигнутого государственными учреждениями в реализации ППСЕР; |
| So, you need to critique your own past activities. | Так что тебе следует теперь заняться критикой собственных действий. |
| The outcome of the meeting included an action plan for future activities. | В числе итогов этого мероприятия можно упомянуть план действий, касающийся будущих мероприятий. |
| The action plan included specific activities and programs in accordance with the strategic direction of the national concept. | План действий включает в себя конкретные мероприятия и программы по стратегическим направлениям. |
| These strategies and plans contained activities relating to the establishment and strengthening of legal and institutional frameworks against corruption. | Эти стратегии или планы действий предусматривали меры по созданию и укреплению правовых и институциональных основ борьбы с коррупцией. |
| In addition, in order to carry out activities in those areas, specific action plans and strategies were adopted. | Кроме того, были приняты специальные планы действий и стратегии в целях осуществления мероприятий в соответствующих областях. |
| The action plan was continued from 2004-2007 where DKK 14 million was granted to continue ongoing activities. | Осуществление этого плана действий было продолжено в 2004 - 2007 годах, когда на продолжение текущей деятельности было выделено 14 млн. датских крон. |
| The Action Plan was directed at increasing the quality of drug abuse preventive activities carried out in schools and educational institutions. | План действий предусматривал повышение эффективности мер по профилактике наркозависимости в школах и образовательных учреждениях. |
| One of the significant issues of the Action Plan is the avoidance of duplication of activities in the country. | Одним из важных компонентов Плана действий является недопущение дублирования деятельности в стране. |
| Other activities are provided for by the Plan of Action against School Absenteeism and Other Forms of Excessive Behaviour. | Кроме того, проводимые мероприятия указаны в Плане действий против школьных прогулов и других видов недисциплинированного поведения. |
| Although this recommendation was incorporated into the national plan of action, the activities proposed regrettably do not go beyond current practices. | Хотя эта рекомендация была включена в национальный план действий, предложенные мероприятия, к сожалению, не выходят за рамки существующей практики. |
| It also acts to warrant often unnecessary secrecy around investigations or law enforcement activities, undermining the principles of transparency and accountability. | Она также используется для обоснования зачастую ненужной секретности вокруг расследований или действий правоохранительных органов, подрывая принципы транспарентности и подотчетности. |
| Ma'am, the House of Commons voted to censure U.S. data monitoring activities. | Мэм, Палата общин проголосовала за осуждение действий США по мониторингу информации. |
| The strengthening of institutional and technical capacities focuses on continuing activities to standardize provisions to promote coordinated interventions to protect the environment effectively. | Наращивание институционального и технического потенциала было сосредоточено на продолжении согласования документов, упрощающих координацию действий по эффективной защите окружающей среды. |
| On every page of a federal probe implicating you in a list of crimes and illegal activities a mile long. | На каждой странице федерального расследования, касательно вас в перечне преступлений и незаконных действий в милю длиной. |
| Excluding the activities of armed forces during an armed conflict from the scope of application of the comprehensive convention did not grant them impunity. | Исключение действий вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта из сферы применения всеобъемлющей конвенции не освобождает их от наказания. |
| This team should aim to accomplish the scientific, practical and operational activities of saving, protection and increase of water resources. | Эта команда должна быть нацелена на совершение научных, практических и оперативных действий по сохранению, защите и увеличению гидроресурсов. |
| There was also no comprehensive plan with target dates for completing the activities. | Не было также представлено комплексного плана с конкретными сроками выполнения этих действий. |
| It is not advisable for Government institutions to be funded through fees levied on statutory activities. | Финансирование государственных учреждений за счет сборов за совершение предусмотренных законом действий едва ли целесообразно. |