| As a result of their military activities, many reservoirs and wells had been destroyed, leading to water contamination. | В результате их военных действий многие водохранилища и водозаборные скважины были разрушены, что привело к загрязнению воды. |
| Despite the statement of the President of the Russian Federation on the halt of military activities, Russia has continued overwhelming military aggression against Georgia. | Несмотря на заявление президента Российской Федерации о прекращении военных действий, Россия продолжала сокрушительную военную агрессию против Грузии. |
| Promote income-generating activities for urban and rural women; | активизации действий, связанных с обеспечением доходов женщин, проживающих в городе и сельской местности; |
| Fourthly, we must ensure the coherence of the activities of the Peacebuilding Commission. | В-четвертых, мы должны обеспечивать слаженность действий Комиссии по миростроительству. |
| Its scope of activities is much broader than that of the previous departments. | Сфера его действий явно шире, чем у ранее существовавших управлений. |
| Once again, NAM urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. | ДНП вновь призывает к незамедлительному прекращению всех военных действий и насилия. |
| Indeed, under general public international law, States may not disregard the impact of activities under their jurisdiction on other States' territories. | Действительно, по общему международному публичному праву государства не могут не учитывать последствия действий, которые осуществляются в рамках их юрисдикции, для территории других государств . |
| Evidence suggests that the lack of oversight and political and legal accountability has facilitated illegal activities by intelligence agencies. | Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что отсутствие надзора и политической и юридической ответственности способствует совершению спецслужбами противоправных действий. |
| Extremist religious propaganda is prohibited as well as activities aimed at the use of inter-religious differences for political purposes. | Запрещаются пропаганда религиозного экстремизма, а также совершение действий, направленных на использование межконфессиональных различий в политических целях. |
| Ukraine's criminal procedural law guarantees the rights of suspects and accused persons in the conduct of investigative activities. | Уголовно-процессуальное законодательство Украины гарантирует обвиняемому и подозреваемому защиту их прав при проведении следственных действий. |
| The security situation in northern and central Katanga continued to suffer from the activities of uncontrolled armed groups and FARDC elements. | Положение в плане безопасности на севере и в центральной части Катанги продолжало ухудшаться в результате действий неподконтрольных вооруженных групп и бойцов ВСДРК. |
| The monitoring process must promote concrete actions and progress in terms of national ownership, which was crucial to ensuring the effectiveness and sustainability of operational activities. | Процесс мониторинга должен способствовать осуществлению конкретных действий и прогрессу в отношении национальной ответственности, которая имеет решающее значение для обеспечения эффективности и устойчивости оперативной деятельности. |
| The Plan of Actions also envisages activities on improvement of reproductive health of women living in rural and mountainous areas. | План действий также предусматривает мероприятия по улучшению репродуктивного здоровья женщин, живущих в сельской местности и высокогорных районах. |
| A governmental commission had been entrusted with preparing a plan of action to coordinate activities for implementing the strategy. | Кроме того, правительственной комиссии было поручена разработка плана действий для координации деятельности по успешной реализации этой стратегии. |
| Specific tasks and activities will be defined in two-year action plans. | Конкретные задачи и мероприятия будут определены в двухгодичных планах действий. |
| Concerning follow-up, ideally the Committee should conduct its activities on site and help States parties to implement its recommendations. | В контексте контроля последующих действий Комитету в принципе следовало бы проводить свою политику на местах и помогать государствам-членам применять рекомендации. |
| States parties had been asked to carry out between 1 and 10 different activities as follow-up measures. | Государствам-участникам было предложено в качестве последующих действий осуществлять до 10 различных мероприятий. |
| The Action Plan envisages a range of measures and activities for the purpose of strengthening judicial institutions. | План действий предусматривает комплекс мер, призванный содействовать укреплению судебных органов. |
| Ms. Franklin identified key activities in the M2M action plan related to the coal sector. | Г-жа Франклин рассказала о предусмотренных в плане действий М2М основных мероприятиях, которые касаются угольной промышленности. |
| The regional action programme for desertification control has identified networked activities aimed both at the management of rangelands and at the development of forage crops. | В региональной программе действий по борьбе с опустыниванием определены сетевые мероприятия, связанные как с управлением пастбищными угодиями, так и с развитием производства кормовых культур. |
| In such cases, problems generally arise when it comes to coordinating and harmonizing activities. | В этом случае обычно возникает проблема координации и согласования действий. |
| OHCHR undertook a number of activities in 2002 designed to give effect to these provisions. | В 2002 году УВКПЧ предприняло ряд действий для реализации этих положений. |
| I've been keeping a record of Dr Weir's questionable activities, which I would like to detail for you now. | Я вел учет сомнительных действий доктора Вейр, которые хотел бы сейчас детализировать для вас. |
| Well, the doctor did say that he can become active after certain activities. | Ну, врач сказал, что он может начать шевелиться после... некоторых действий. |
| But what do our vows have to say about other... activities is open to interpretation. | Но что говорится в клятве насчёт прочих... действий, можно истолковать по-разному. |