As a result of their military activities, many reservoirs and wells had been destroyed, leading to water contamination. |
В результате их военных действий многие водохранилища и водозаборные скважины были разрушены, что привело к загрязнению воды. |
Despite the statement of the President of the Russian Federation on the halt of military activities, Russia has continued overwhelming military aggression against Georgia. |
Несмотря на заявление президента Российской Федерации о прекращении военных действий, Россия продолжала сокрушительную военную агрессию против Грузии. |
Promote income-generating activities for urban and rural women; |
активизации действий, связанных с обеспечением доходов женщин, проживающих в городе и сельской местности; |
Fourthly, we must ensure the coherence of the activities of the Peacebuilding Commission. |
В-четвертых, мы должны обеспечивать слаженность действий Комиссии по миростроительству. |
Its scope of activities is much broader than that of the previous departments. |
Сфера его действий явно шире, чем у ранее существовавших управлений. |
Once again, NAM urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. |
ДНП вновь призывает к незамедлительному прекращению всех военных действий и насилия. |
Indeed, under general public international law, States may not disregard the impact of activities under their jurisdiction on other States' territories. |
Действительно, по общему международному публичному праву государства не могут не учитывать последствия действий, которые осуществляются в рамках их юрисдикции, для территории других государств . |
Evidence suggests that the lack of oversight and political and legal accountability has facilitated illegal activities by intelligence agencies. |
Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что отсутствие надзора и политической и юридической ответственности способствует совершению спецслужбами противоправных действий. |
Extremist religious propaganda is prohibited as well as activities aimed at the use of inter-religious differences for political purposes. |
Запрещаются пропаганда религиозного экстремизма, а также совершение действий, направленных на использование межконфессиональных различий в политических целях. |
Ukraine's criminal procedural law guarantees the rights of suspects and accused persons in the conduct of investigative activities. |
Уголовно-процессуальное законодательство Украины гарантирует обвиняемому и подозреваемому защиту их прав при проведении следственных действий. |
The security situation in northern and central Katanga continued to suffer from the activities of uncontrolled armed groups and FARDC elements. |
Положение в плане безопасности на севере и в центральной части Катанги продолжало ухудшаться в результате действий неподконтрольных вооруженных групп и бойцов ВСДРК. |
The monitoring process must promote concrete actions and progress in terms of national ownership, which was crucial to ensuring the effectiveness and sustainability of operational activities. |
Процесс мониторинга должен способствовать осуществлению конкретных действий и прогрессу в отношении национальной ответственности, которая имеет решающее значение для обеспечения эффективности и устойчивости оперативной деятельности. |
The Plan of Actions also envisages activities on improvement of reproductive health of women living in rural and mountainous areas. |
План действий также предусматривает мероприятия по улучшению репродуктивного здоровья женщин, живущих в сельской местности и высокогорных районах. |
A governmental commission had been entrusted with preparing a plan of action to coordinate activities for implementing the strategy. |
Кроме того, правительственной комиссии было поручена разработка плана действий для координации деятельности по успешной реализации этой стратегии. |
Specific tasks and activities will be defined in two-year action plans. |
Конкретные задачи и мероприятия будут определены в двухгодичных планах действий. |
Concerning follow-up, ideally the Committee should conduct its activities on site and help States parties to implement its recommendations. |
В контексте контроля последующих действий Комитету в принципе следовало бы проводить свою политику на местах и помогать государствам-членам применять рекомендации. |
States parties had been asked to carry out between 1 and 10 different activities as follow-up measures. |
Государствам-участникам было предложено в качестве последующих действий осуществлять до 10 различных мероприятий. |
The Action Plan envisages a range of measures and activities for the purpose of strengthening judicial institutions. |
План действий предусматривает комплекс мер, призванный содействовать укреплению судебных органов. |
Ms. Franklin identified key activities in the M2M action plan related to the coal sector. |
Г-жа Франклин рассказала о предусмотренных в плане действий М2М основных мероприятиях, которые касаются угольной промышленности. |
The regional action programme for desertification control has identified networked activities aimed both at the management of rangelands and at the development of forage crops. |
В региональной программе действий по борьбе с опустыниванием определены сетевые мероприятия, связанные как с управлением пастбищными угодиями, так и с развитием производства кормовых культур. |
In such cases, problems generally arise when it comes to coordinating and harmonizing activities. |
В этом случае обычно возникает проблема координации и согласования действий. |
OHCHR undertook a number of activities in 2002 designed to give effect to these provisions. |
В 2002 году УВКПЧ предприняло ряд действий для реализации этих положений. |
I've been keeping a record of Dr Weir's questionable activities, which I would like to detail for you now. |
Я вел учет сомнительных действий доктора Вейр, которые хотел бы сейчас детализировать для вас. |
Well, the doctor did say that he can become active after certain activities. |
Ну, врач сказал, что он может начать шевелиться после... некоторых действий. |
But what do our vows have to say about other... activities is open to interpretation. |
Но что говорится в клятве насчёт прочих... действий, можно истолковать по-разному. |