Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
In Viet Nam, UNV volunteers engaged as programme coordination specialists and partnered with national youth associations to raise awareness of the contributions of 'delivering as one' activities to address development challenges. Во Вьетнаме добровольцы Организации Объединенных Наций работали как специалисты по координации программ и налаживали партнерские связи с национальными молодежными ассоциациями в целях повышения уровня осведомленности о вкладе мероприятий «Единство действий» в решение проблем развития.
The institutional modernization programme has enabled the Secretariat for Women to strengthen its institutional profile, through definition of the strategies, actions and activities it has to implement in the discharge of its mandate. Программа институциональной модернизации позволила Секретариату консолидировать его институциональную концепцию посредство определения стратегий, действий и мероприятий, которые ему надлежит осуществить для выполнения его мандата.
The approval process of the National Action Plan does also encompass a commitment by those agencies and institutions with regard to allocation of budgetary resources for the measures therein, and effectuation of mandated activities. Порядок утверждения Национального плана действий предполагает также взятие на себя этими учреждениями и организациями обязательств по выделению бюджетных ресурсов на принятие предусмотренных в нем мер и осуществление назначенных к выполнению мероприятий.
The Traditional Leadership Institution participates in gender-related activities and campaigns such as the 16 Days of Activism for No Violence Against Women and Children Институт традиционного руководства участвует в связанной с гендерным аспектом деятельности и таких кампаниях, как "Шестнадцать дней активных действий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей".
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции.
The Committee also recommends that the State party ensure that the activities of the Biannual Action Plan for Children and of the other National Strategies and plans are well coordinated and monitored. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить четкую координацию и мониторинг осуществления двухлетнего плана действий в интересах детей и других национальных стратегий и планов.
In 2007, Austria adopted a National Action Plan (NAP) for the implementation of Resolution 1325, containing specific measures in the field of humanitarian, diplomatic, peace-keeping and development-policy activities. В 2007 году Австрия приняла национальный план действий (НПД) по выполнению резолюции 1325, содержащий конкретные меры в гуманитарной и дипломатической сферах и в деятельности по поддержанию мира и разработке политики в области развития.
Abkhaz ID is required for activities such as opening a bank account and obtaining a driving license or a school certificate, while only "Abkhaz citizens" are currently allowed to buy and sell real estate in Abkhazia. Для осуществления таких действий, как открытие банковского счета и получение водительского удостоверения или школьного свидетельства, требуется абхазское УЛ, тогда как только "абхазским гражданам" в настоящее время разрешается покупать и продавать недвижимость в Абхазии.
It also requested information about the adopted measures aimed at the implementation of the National Plan of Action 2010-2020 to eliminate violence against women, and about the activities undertaken thus far in that regard. Она также просила представить информацию о принятых мерах, направленных на осуществление Национального плана действий на 2010-2020 годы по ликвидации насилия в отношении женщин, и о деятельности, проведенной в этой связи вплоть до настоящего времени.
The International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015 was an important platform for addressing water resource challenges, which were exacerbated by rising population and increasing industrial and agricultural activities. Международное десятилетие действий "Вода для жизни", 2005 - 2015 годы, служит важной платформой для решения проблем, связанных с водными ресурсами, которые обострились в результате увеличения численности населения и активизации промышленной и сельскохозяйственной деятельности.
A new ministry for women, children and youth had been established, which was responsible for coordinating the activities of sectoral ministries with regard to the implementation of the rights of the child. Было создано новое Министерство по делам женщин, детей и молодежи, которое отвечает за координацию действий отраслевых министерств, связанных с осуществлением прав ребенка.
A technical secretariat, comprising representatives of the State, entities, Brcko District and the High Judicial and Prosecutorial Council, was established to support coordination efforts according to an agreed plan of activities. Для того чтобы содействовать усилиям по координации в соответствии с согласованным планом действий, был создан технический секретариат, включающий представителей центральных органов государства, образований, района Брчко и Высокого судебно-прокурорского совета.
It would also be necessary to ensure that each committee informed the other treaty bodies about the follow-up activities it was undertaking in cooperation with national human rights institutions, and that they took the jurisprudence of the other committees into account. Было бы также необходимо обеспечить, чтобы каждый комитет информировал другие договорные органы о проводимой им работе в области последующих действий в сотрудничестве с национальными учреждениями по правам человека, и чтобы они принимали во внимание практику рассмотрения дел другими комитетами.
The police should not determine the legal aspects of a case, apply measures of procedural coercion, except in cases strictly defined by law, or engage in activities relating to constitutional human rights without permission from the public prosecutor's office or the courts. Полицейский не должен давать юридическую квалификацию действиям; не применять меры процессуального принуждения, кроме задержания в строго оговоренных законом случаях; не совершать действий, касающихся конституционных прав человека, без санкции прокурора и суда.
Some of the documents relating to investigative activities, including transcripts of interrogation and the protocol of familiarization with the criminal case, had been fabricated; с) некоторые документы, касающиеся следственных действий, включая стенограммы допросов и протокол ознакомления с материалами уголовного дела, были сфабрикованы;
Examples of activities undertaken to enhance capacity include the following: Albania reported the establishment of an on-going education programme for faculty at the national university in order to enhance national rehabilitation capacities. Примеры действий, предпринятых для развития потенциала, включают следующее: Албания сообщила о текущей программе обучения для преподавателей национального университета в целях укрепления национальных возможностей в сфере реабилитации.
An example of activities undertaken to strengthen national ownership include the following: Peru reported an increase in the national budget in 2012 for implementing plans and programmes for persons with disabilities including landmine and other ERW survivors. Примеры действий, направленных на укрепление национальной ответственности, включают следующее: Перу сообщила об увеличении намеченных в государственном бюджете на 2012 год средств на осуществление планов и программ для инвалидов, включая выживших жертв наземных мин и других ВПВ.
They had also reiterated their opposition to British unilateral activities in the disputed zone, including the exploration and exploitation of Argentina's renewable and non-renewable natural resources and the conduct of military exercises. Они также вновь подтвердили свои возражения против односторонних действий британцев в спорной зоне, в том числе по разработке и использованию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов Аргентины и проведению военных учений.
These activities aim at strengthening parliamentary ownership of the new programme of action and at ensuring more effective follow-up by the legislature as much as the executive in both least developed countries and their development partners during the next decade. Эти мероприятия направлены на повышение ответственности парламентариев за выполнение новой программы действий и на обеспечение принятия более эффективных мер по ее реализации органами как законодательной, так и исполнительной власти в наименее развитых странах и у их партнеров по процессу развития в следующем десятилетии.
They should consider, for instance, instituting independent monitoring and complaints mechanisms designed to prevent discrimination in voting, vote fraud, intimidation and similar acts that inhibit the effective participation of all, especially members of minorities, in electoral activities. Например, им следует изучить возможность создания независимых механизмов мониторинга и рассмотрения жалоб, призванных не допускать при голосовании дискриминации, подтасовки результатов голосования, запугивания и аналогичных действий, затрудняющих эффективное участие всех, особенно представителей меньшинств, в избирательной деятельности.
It outlines the High Commissioner's activities regarding counter-terrorism measures and her role in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its Plan of Action. В докладе освещается контртеррористическая деятельность Верховного комиссара и ее роль в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и соответствующего Плана действий.
The achievement of a stable environment throughout Darfur, as evidenced by the absence of military activity, a significant reduction in criminal activities, and the re-establishment of the freedom of movement for civilians, remains paramount. По-прежнему важнейшей проблемой остается создание на всей территории Дарфура стабильной обстановки, характеризующейся отсутствием военных действий, существенным сокращением уровня преступности и восстановлением свободы передвижения для гражданских лиц.
Council members condemned the activities of LRA and underlined that the protection of civilians must be of the utmost priority in actions undertaken in the fight against LRA. Члены Совета осудили действия ЛРА и подчеркнули, что защита гражданского населения является основной задачей при осуществлении действий по борьбе с ЛРА.
The requirement for a cross-cutting approach is embodied in the Four-Year Action and Development Plan for Women's Policies (2008-2011), which has 561 fully funded activities with specific goals and indicators that have been negotiated with various relevant government agencies responsible for their implementation. З. Повсеместный учет предлагаемых мер закреплен в четырехгодичном Плане действий по разработке политики в интересах женщин (2008 - 2011 годы), в рамках которого было осуществлено 561 мероприятие, предварительно согласованное с различными департаментами правительства, ответственными за их осуществление.
Those actions plans have come to play a key role in the UNODC strategy for Central Asia and various activities are under way to ensure a coordinated and concerted response to drug control interventions in that subregion. Этим планам действий стала отводиться ключевая роль в стратегии ЮНОДК в Центральной Азии, и в настоящее время осуществляются разнообразные меры для обеспечения скоординированного и согласованного подхода к борьбе с незаконным оборотом наркотиков в данном субрегионе.