To date, approximately $30 million have been contributed or pledged by various donors for the implementation of 34 of the 47 activities in the regional action programme. |
До настоящего времени различными донорами было внесено или объявлено примерно 30 млн. долл. США на осуществление 34 из 47 мероприятий в рамках региональной программы действий. |
In Haiti, UNFPA has been coordinating its activities with those of OAS during the current period of political turmoil leading to the suspension of relations with the de facto government and the establishment of a humanitarian plan of action. |
В Гаити в нынешний период политической нестабильности, повлекшим приостановление отношений с правительством де-факто и учреждение Гуманитарного плана действий, ЮНФПА координирует свою деятельность с ОАГ. |
Owing to ongoing fighting and the consequent displacement of population, the 1993 harvest and 1994 planting activities have been less than anticipated. |
В результате продолжающихся военных действий и связанного с этим перемещения населения объем работ по сбору урожая в 1993 году и посевных работ в 1994 году был меньше предполагавшегося уровня. |
We believe that the publicity and activities surrounding such commemorations consume an undue portion of funds that could be better devoted to creating plans and strategies to realize those praiseworthy goals, in this case through specific and targeted actions aimed at eradicating poverty. |
Мы считаем, что реклама и мероприятия вокруг этих торжеств поглощают слишком много финансовых средств, которые могут использоваться более эффективно для разработки планов и стратегий по реализации этих благородных целей, в данном случае - путем конкретных и целенаправленных действий, направленных на ликвидацию нищеты. |
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd - the night of the power outage. |
Кадет, я просматривал запись действий "Красного Отряда" ночью 23-го числа, когда отключилась энергии. |
The Government has requested the Department for Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat to assist in the areas of damage assessment, provision of relief and coordination of donor activities. |
Правительство обратилось к Департаменту по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой помочь в вопросах, связанных с оценкой ущерба, оказанием помощи и координацией действий доноров. |
Cessation of military activities and hostile acts, completion of withdrawals and restoration of communications and transportation as foreseen in this timetable will contribute to the creation of the necessary conditions for the voluntary return of displaced persons/refugees to their homes in security and dignity. |
Прекращение военных действий и враждебных актов, завершение вывода сил и возобновление работы связи и транспорта, как это предусмотрено в настоящем Графике, будут способствовать созданию необходимых условий для добровольного возвращения перемещенных лиц/беженцев в свои дома в условиях безопасности и уважения достоинства. |
The European Union has frequently impressed on all parties to the conflict the negative effects of their military activities and the fact that they are therefore primarily responsible for the fate of the Sudanese people. |
Европейский союз неоднократно указывал всем сторонам, участвующим в конфликте, на негативные последствия военных действий и на то, что, таким образом, прежде всего они несут ответственность за судьбу суданского народа. |
In assessing what has transpired so far in all related activities geared to this common objective, I cannot but say how fascinated I am with the enormous effort that has gone into these processes. |
Оценивая то, что пока сделано в результате предпринятых действий, нацеленных на решение этой общей цели, я не могу не выразить своего восхищения огромными усилиями, которые были задействованы в этом процессе. |
In that context, it was regrettable that the revised articles introduced in the ninth report of the Special Rapporteur went beyond the concept of general principles by imposing detailed obligations regarding the assessment of the impact of activities, consultations, negotiations and dispute settlement procedures. |
В этой связи вызывает сожаление то, что пересмотренные статьи, представленные в девятом докладе Специального докладчика, выходят за рамки общих принципов и накладывают подробно изложенные обязательства в отношении оценки последствий действий, консультаций, переговоров и процедур урегулирования споров. |
He was in charge of planning and undertaking combat activities of CNG units in this area.) |
Он отвечал за планирование и проведение боевых действий подразделений ХНГ в этом районе). |
The Assembly also called upon all relevant United Nations agencies to establish agency-specific implementation plans to incorporate in their programmes activities contained in the System-wide Action Plan, for inclusion in an annex to the Plan. |
Кроме того, Ассамблея призвала все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разработать, применительно к своим учреждениям, планы осуществления, с тем чтобы включить в свои программы мероприятия, содержащиеся в Общесистемном плане действий, для их включения в приложение к Плану. |
The new document to be prepared would consist of three distinct parts: (a) the strategic orientation of the System-wide Action Plan; (b) the reports on the activities of the previous year; and (c) the forward-looking agency-specific implementation plans. |
Этот новый документ будет состоять из трех четко выделенных частей: а) стратегическая ориентация Общесистемного плана действий; Ь) доклады о мероприятиях за предыдущий год; с) перспективные конкретные учрежденческие планы по осуществлению. |
It is important, therefore, to adopt an action-oriented, innovative and effective plan of action with clear objectives and activities and specific means of implementation. |
Поэтому важно принять ориентированный на конкретные действия конструктивный и эффективный план действий, в котором были бы четко указаны цели, мероприятия и конкретные средства осуществления. |
The Committee also wished to receive further information on the practical activities being undertaken by the State party to support United Nations action against racism and racial discrimination and to defend victims of racism. |
Комитет хотел бы также получить дополнительную информацию о практической деятельности государства-участника по поддержке действий Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и по защите жертв расизма. |
External relations: cooperation with contributions to activities of OAU and intergovernmental and non-governmental organizations on issues related to the African economic situation, recovery and development, in particular on the New Agenda and the System-wide Plan of Action. |
Внешние сношения: сотрудничество и содействие в организации проведения мероприятий ОАЕ, межправительственных и неправительственных организаций по проблемам экономического положения, подъема и развития Африки, в частности в рамках Новой повестки дня и Общесистемного плана действий. |
Its structure follows the order of the Vienna Declaration and Programme of Action 1/ adopted by the Conference so that specific activities are highlighted in different parts of the report, especially with regard to advisory services and technical assistance. |
Его структура соответствует структуре Венской декларации и Программы действий 1/, принятых Конференцией, что позволяет уделить особое внимание конкретным мероприятиям в различных частях доклада, в частности, в том, что касается оказания консультативных услуг и технической помощи. |
The High Commissioner should receive all the necessary support from all organs and agencies of the United Nations system in his coordinating activities aiming at implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Верховный комиссар должен получать всю необходимую поддержку от всех органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле координации деятельности, направленной на осуществление Венской декларации и Программы действий. |
Therefore, coherent and comprehensive plans of action at the national level, which would integrate all activities within the framework of advisory services and technical assistance, are to be provided at the request of Governments. |
В этой связи по просьбе правительств должны разрабатываться согласованные и всеобъемлющие планы действий на национальном уровне, включающие все мероприятия в рамках консультативных услуг и технической помощи. |
In affected developing country Parties, priority will be given to coordinating activities related to international cooperation in order to maximize the efficient use of resources, to ensure responsive assistance, and to facilitate the implementation of national action programmes and priorities under this Convention. |
В затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции приоритетное внимание будет уделяться координации деятельности, связанной с международным сотрудничеством для максимально эффективного использования ресурсов, обеспечения эффективной помощи и лучшего осуществления национальных программ действий и приоритетов. |
At the community level, the SAP on People's Participation cuts across a broad range of activities in rural areas to promote human resources development and eradicate poverty. |
На уровне общин Специальная программа действий по участию населения охватывает широкий диапазон мероприятий, осуществляемых в сельских областях с целью содействия развитию людских ресурсов и ликвидации нищеты. |
In the process of developing a programme of action to control marine pollution from land-based activities, UNEP convened a Preliminary Meeting of Experts to Assess the Effectiveness of Regional Seas Agreements in Nairobi in December 1993. |
В процессе разработки программ действий по борьбе с загрязнением морей из наземных источников ЮНЕП созвала предварительное совещание экспертов по оценке эффективности соглашений по региональным морям в Найроби в декабре 1993 года. |
A greater overall perspective of this problem is therefore needed in order to establish priorities for international action and to provide for the increased coordination of the activities of all parties involved in mine-clearance efforts. |
В этой связи требуется более широкое видение проблемы с целью определения приоритетов международных действий и обеспечения более эффективной координации деятельности всех сторон, участвующих в разминировании. |
They recommend that specialized agencies and international organizations should consider carrying out similar activities with regard to international human rights instruments and they look forward to exploring modalities for such action at their seventh meeting. |
Они рекомендовали специализированным учреждениям и международным организациям рассмотреть вопрос об осуществлении аналогичных мер в отношении международных договоров по правам человека и надеются рассмотреть различные варианты таких действий на своем седьмом совещании. |
It was encouraged by the relevant resolution of the forty-seventh session of the World Health Assembly and hoped that other agencies would follow this example and elaborate plans of action to guide their activities for the Decade. |
Правительство Бразилии воодушевила соответствующая резолюция сорок седьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения, и оно надеется, что другие учреждения последуют этому примеру и разработают планы действий для руководства своими мероприятиями в ходе Десятилетия. |