Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The High Commissioner's report to the General Assembly contains specific information on his activities aimed at implementing the Vienna Declaration and Programme of Action. Доклад Верховного комиссара Генеральной Ассамблее содержит конкретную информацию о его деятельности по осуществлению Венской декларации и Программы действий.
The Vienna Declaration and Programme of Action has already had a positive impact on United Nations activities in the field of human rights. Венская декларация и Программа действий уже оказали позитивное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Certain activities had not been completed during the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination owing to a lack of financial resources. В ходе второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации некоторые мероприятия не были завершены вследствие отсутствия финансовых ресурсов.
The Yokohama Strategy and Plan of Action strongly encouraged financial support for programme activities. В Иокогамской стратегии и Плане действий было настоятельно рекомендовано обеспечить финансовую поддержку мероприятий по программам.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on the activities relating to the implementation of the World Programme of Action. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью, касающейся осуществления Всемирной программы действий.
All of the above occur without any serious attempt by the Government of Lebanon to act effectively in order to prevent such activities. Несмотря на все это, правительство Ливана не предпринимает серьезных попыток принять эффективные меры в целях предупреждения подобных действий.
Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. Особое значение для локализации и предупреждения преступных действий имеет укрепление сотрудничества на региональном уровне.
The Government had taken steps to make housing more accessible to the population and had started a programme of activities to promote urbanization. Правительство принимает меры к тому, чтобы обеспечить доступность жилья для населения, и инициировало программу действий по стимулированию городского строительства.
The conferences had produced a number of projects, goals and basic commitments and had made it easier to organize national and international activities. Конференции обеспечили разработку проектов, целей и основных обязательств и дали возможность для организации национальных и международных действий.
They have announced a schedule of activities to convene Maya, Xinca and Garifuna organizations interested in participating in the joint commissions. Они объявили о программе действий для создания организаций майя, ксинка и гарифуна, заинтересованных в том, чтобы участвовать в составе паритетных комиссий.
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий.
During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах.
In addition to the activities undertaken by the bodies already present in Burundi, assistance from UNESCO in the area of education would be particularly useful. Помимо действий, предпринятых уже присутствующими в Бурунди организациями, особенно полезную помощь в области образования оказала ЮНЕСКО.
Such activities have been protested when discovered and the mines cleared where possible. В случае выявления таких действий заявляется протест и, если возможно, мины обезвреживаются.
The Special Representative also discussed the long-standing issue of the illegal activities carried out by military personnel in Battambang province and elsewhere. Специальный представитель обсудил также наболевшую проблему противозаконных действий военнослужащих в провинции Баттамбанг и в других районах.
It is nevertheless increasingly concerned at the proliferation of acts of violence and the destabilizing activities of extremists on all sides. Вместе с тем он испытывает все большее беспокойство по поводу роста числа актов насилия и дестабилизирующих действий, предпринимаемых экстремистами всех мастей.
Certain crime control follow-up activities were still before another Main Committee of the General Assembly and could have programme budget implications which would require additional resources. Определенные виды деятельности в области последующих действий по борьбе с преступностью все еще находятся на рассмотрении другого главного комитета Генеральной Ассамблеи и могут иметь последствия для бюджета по программам, которые потребуют дополнительных ресурсов.
Most of these have started the process of preparing activities which will become part of Global Plan of Action. Многие из них приступили к процессу подготовки мероприятий, которые будут включены в Глобальный план действий.
Among the activities and programmes under way are the preparation of national biodiversity studies, strategies and action plans. К числу мероприятий и программ, которые осуществляются в настоящее время, относится подготовка национальных исследований, стратегий и планов действий в области биологического разнообразия.
That approach should guide the activities of all entities concerned with the implementation of the Programme of Action. Такой подход должен применяться к деятельности всех подразделений, отвечающих за осуществление Программы действий.
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности.
UNESCO will continue to support activities that promote a culture of peace and intends to establish a plan of action for Burundi in 1996-1997. ЮНЕСКО продолжит поддерживать мероприятия, которые содействуют привитию культуры мира, и намеревается разработать для Бурунди план действий на 1996-1997 годы.
The activities of the High Commissioner in this regard opened a new avenue of United Nations action. Деятельность Верховного комиссара в этой области открыла новые возможности для действий со стороны Организации Объединенных Наций.
They should refrain, in particular, from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. Они, в частности, должны воздерживаться от перемещения войск или ведения военной деятельности, что может создать напряженность или привести к возобновлению боевых действий.
The Global Programme of Action provided norms, principles and certain procedures for Governments to protect the marine environment from land-based activities. В Глобальной программе действий предусматриваются нормы, принципы и ряд процедур, направленных на то, чтобы правительства имели возможность обеспечивать защиту морской среды от деятельности на суше.