The High Commissioner's report to the General Assembly contains specific information on his activities aimed at implementing the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Доклад Верховного комиссара Генеральной Ассамблее содержит конкретную информацию о его деятельности по осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
The Vienna Declaration and Programme of Action has already had a positive impact on United Nations activities in the field of human rights. |
Венская декларация и Программа действий уже оказали позитивное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Certain activities had not been completed during the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination owing to a lack of financial resources. |
В ходе второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации некоторые мероприятия не были завершены вследствие отсутствия финансовых ресурсов. |
The Yokohama Strategy and Plan of Action strongly encouraged financial support for programme activities. |
В Иокогамской стратегии и Плане действий было настоятельно рекомендовано обеспечить финансовую поддержку мероприятий по программам. |
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on the activities relating to the implementation of the World Programme of Action. |
Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью, касающейся осуществления Всемирной программы действий. |
All of the above occur without any serious attempt by the Government of Lebanon to act effectively in order to prevent such activities. |
Несмотря на все это, правительство Ливана не предпринимает серьезных попыток принять эффективные меры в целях предупреждения подобных действий. |
Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. |
Особое значение для локализации и предупреждения преступных действий имеет укрепление сотрудничества на региональном уровне. |
The Government had taken steps to make housing more accessible to the population and had started a programme of activities to promote urbanization. |
Правительство принимает меры к тому, чтобы обеспечить доступность жилья для населения, и инициировало программу действий по стимулированию городского строительства. |
The conferences had produced a number of projects, goals and basic commitments and had made it easier to organize national and international activities. |
Конференции обеспечили разработку проектов, целей и основных обязательств и дали возможность для организации национальных и международных действий. |
They have announced a schedule of activities to convene Maya, Xinca and Garifuna organizations interested in participating in the joint commissions. |
Они объявили о программе действий для создания организаций майя, ксинка и гарифуна, заинтересованных в том, чтобы участвовать в составе паритетных комиссий. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. |
Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. |
В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах. |
In addition to the activities undertaken by the bodies already present in Burundi, assistance from UNESCO in the area of education would be particularly useful. |
Помимо действий, предпринятых уже присутствующими в Бурунди организациями, особенно полезную помощь в области образования оказала ЮНЕСКО. |
Such activities have been protested when discovered and the mines cleared where possible. |
В случае выявления таких действий заявляется протест и, если возможно, мины обезвреживаются. |
The Special Representative also discussed the long-standing issue of the illegal activities carried out by military personnel in Battambang province and elsewhere. |
Специальный представитель обсудил также наболевшую проблему противозаконных действий военнослужащих в провинции Баттамбанг и в других районах. |
It is nevertheless increasingly concerned at the proliferation of acts of violence and the destabilizing activities of extremists on all sides. |
Вместе с тем он испытывает все большее беспокойство по поводу роста числа актов насилия и дестабилизирующих действий, предпринимаемых экстремистами всех мастей. |
Certain crime control follow-up activities were still before another Main Committee of the General Assembly and could have programme budget implications which would require additional resources. |
Определенные виды деятельности в области последующих действий по борьбе с преступностью все еще находятся на рассмотрении другого главного комитета Генеральной Ассамблеи и могут иметь последствия для бюджета по программам, которые потребуют дополнительных ресурсов. |
Most of these have started the process of preparing activities which will become part of Global Plan of Action. |
Многие из них приступили к процессу подготовки мероприятий, которые будут включены в Глобальный план действий. |
Among the activities and programmes under way are the preparation of national biodiversity studies, strategies and action plans. |
К числу мероприятий и программ, которые осуществляются в настоящее время, относится подготовка национальных исследований, стратегий и планов действий в области биологического разнообразия. |
That approach should guide the activities of all entities concerned with the implementation of the Programme of Action. |
Такой подход должен применяться к деятельности всех подразделений, отвечающих за осуществление Программы действий. |
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. |
В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности. |
UNESCO will continue to support activities that promote a culture of peace and intends to establish a plan of action for Burundi in 1996-1997. |
ЮНЕСКО продолжит поддерживать мероприятия, которые содействуют привитию культуры мира, и намеревается разработать для Бурунди план действий на 1996-1997 годы. |
The activities of the High Commissioner in this regard opened a new avenue of United Nations action. |
Деятельность Верховного комиссара в этой области открыла новые возможности для действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
They should refrain, in particular, from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. |
Они, в частности, должны воздерживаться от перемещения войск или ведения военной деятельности, что может создать напряженность или привести к возобновлению боевых действий. |
The Global Programme of Action provided norms, principles and certain procedures for Governments to protect the marine environment from land-based activities. |
В Глобальной программе действий предусматриваются нормы, принципы и ряд процедур, направленных на то, чтобы правительства имели возможность обеспечивать защиту морской среды от деятельности на суше. |