Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
In response, KFOR and UNMIK continue to enhance operations within Kosovo to further deter and disrupt radical ethnic Albanian groups from conducting armed activities in the Presevo Valley. В качестве ответных действий СДК и МООНК продолжают активизировать усилия на территории Косово с целью сдержать и воспрепятствовать вооруженным действиям со стороны радикальных этнических албанских групп в Прешевской долине.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Association for Democratic Initiatives held a workshop on raising awareness and focusing on the planning of joint activities by non-governmental organizations for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. В бывшей югославской Республике Македонии Ассоциация за демократические инициативы провела практикум в целях улучшения информированности с уделением особого внимания планированию совместных мероприятий неправительственных организаций по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
It was also suggested that the meaning of the phrase "activities to be affected by" in subparagraph (b) was uncertain and should be deleted in order to broaden the application of the text. Было также высказано предположение о том, что смысл выражения "круг действий, на которые распространяется мораторий", содержащегося в подпункте (Ь), является неопределенным, и его следует исключить, с тем чтобы расширить сферу применения этого текста.
It also had serious reservations about the language used in the road map concerning settlement activities; clear and unambiguous language must be used when it came to such an important matter. Кроме того, у палестинской делегации имеются серьезные оговорки в отношении формулировок, используемых в программе действий для описания деятельности по урегулированию; когда речь идет о таком важном вопросе, необходимо использовать точные и недвусмысленные формулировки.
To review follow-up activities of previous workshops in this series and decide on further action; for countries in Latin America and the Caribbean Обзор последующей деятельности в связи с предыдущими практикумами данной серии и определение дальнейших действий (для стран Латинской Америки и Карибского бассейна)
This means that the Taliban are intent on relying on income generated from illicit drugs for financing their war-making activities, and therefore the situation inside Afghanistan and in the neighbouring countries may continue to worsen. Это означает, что «Талибан» намерен и впредь получать доходы от незаконной торговли наркотиками для финансирования военных действий, и, следовательно, положение внутри Афганистана и в соседних с ним странах может продолжать ухудшаться.
Member States' support of the efforts of the United Nations system with regard to preventive activities and provision of necessary assistance for developmental purposes would be imperative. Было бы необходимо, чтобы государства-члены оказали поддержку усилиям системы Организации Объединенных Наций в отношении превентивных действий и необходимую помощь в целях развития.
The inclusion of protection activities in the mandates of United Nations peacekeeping and other relevant missions has been a significant feature of the Council's efforts to improve protection on the ground. Включение действий по защите в мандат миротворцев Организации Объединенных Наций и других соответствующих миссий было существенным компонентом усилий Совета по улучшению защиты на местах.
On behalf of the Government of Latvia, I would like to express support and sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his hard work in calling the attention of the leaders of Member States to unsolved problems that demand the coordinated efforts and activities of numerous parties. От имени правительства Латвии я хотел бы выразить поддержку и искреннюю признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который неустанно обращает внимание руководителей государств-членов на остающиеся нерешенными проблемы, требующие координированных усилий и действий различных сторон.
It is strange that the current United States Administration has disregarded those plans, terminated the activities of special envoy Dennis Ross and suspended its participation in the peace process, giving Sharon, the war criminal, a free hand. Удивляет то, что нынешняя администрация Соединенных Штатов проявляет полное пренебрежение к этим планам, прервав деятельность Специального посланника Дэнниса Росса и приостановив свое участие в мирном процессе, предоставляя Шарону, этому военному преступнику, полную свободу действий.
A factual analysis must be made of the nature and extent of drug and crime problems, leading to a strategic plan of action based on the Office's comparative advantage and aimed at the efficient delivery of operational activities. Необходимо провести анализ фактического характера и масштабов проблем наркотиков и преступности, результатом которого была бы разработка стратегического плана действий, основанного на учете сравнительных преимуществ Управления и нацеленного на эффективное осуществление оперативной деятельности.
Hence, the next two decades could not be allowed to pass without preparations; among them was a five-year plan of action for ageing and a number of activities to raise awareness that older persons were also partners in development. Поэтому в течение следующих двух десятилетий нельзя упустить возможности для проведения необходимых мероприятий, к их числу относятся разработка пятилетнего плана действий по проблемам старения и проведение ряда мероприятий по распространению знаний о том, что пожилые люди также являются партнерами в процессе развития.
We have a question about whether the international community should be financing those activities of the ICTY which exceed the mandate of the Tribunal and undermine confidence in the impartiality and fairness of its actions. У нас возникает вопрос о том, должно ли международное сообщество финансировать ту деятельность МТБЮ, которая выходит за рамки мандата Трибунала и подрывает доверие к беспристрастности и справедливости его действий.
Differing socio-economic and cultural contexts notwithstanding, the Programme of Action could serve as a valuable guide to Governments seeking to mainstream a youth perspective into their policies, activities and funding arrangements. Несмотря на различные условия социально-экономической и культурной жизни разных стран, Программа действий может служить ценным практическим руководством для правительств, стремящихся более активно учитывать молодежный фактор в своих политике, мероприятиях и механизмах финансирования.
UNOCI continued its efforts to mainstream a gender perspective in its programmes and activities by sensitizing staff on gender issues, training gender focal points and developing a mission-wide action plan for the implementation of Security Council resolutions 1325 and 1820. ОООНКИ продолжала свои усилия по обеспечению учета гендерных аспектов в своих программах и своей деятельности на основе проведения разъяснительной работы с персоналом по гендерным вопросам, подготовки координаторов по гендерной проблематике и разработки общего плана действий миссии по осуществлению резолюций 1325 и 1820 Совета Безопасности.
Based on that summary, section I reviews some selected activities and provides updated information to highlight the approaches being adopted in order to offer the Commission insight into the implementation of the Programme so that it can provide necessary guidance to the secretariat. На основе этого резюме в разделе I проводится обзор некоторых отдельных мероприятий и представляется свежая информация о предпринимаемых подходах в целях информирования Комиссии о ходе осуществления Программы действий для того, чтобы это могло послужить необходимым ориентиром для секретариата.
Furthermore it underlined that a national action plan has been elaborated to implement recent recommendations of CAT. Additionally, it referred to activities of monitoring of law enforcement bodies by NGOs and its impact on preventing human rights violations. Она далее подчеркнула, что разработан национальный план действий по выполнению последних рекомендаций КПП. Кроме того, она указала на деятельность по осуществлению надзора за действиями правоохранительных органов со стороны НПО и на ее влияние в плане предотвращения нарушений прав человека.
A plan of action has been developed with the United Nations country team to implement a series of activities that would provide alternative livelihoods and enhance law enforcement. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций был разработан план действий по осуществлению серии мер, которые обеспечили бы альтернативные источники средств к существованию и усилили бы применение мер обеспечения правопорядка.
A number of representatives expressed their support for UNEP activities with regard to South-South cooperation and efforts to provide a framework for assisting developing countries through the Bali Strategic Plan. Ряд представителей заявили о своей поддержке деятельности, осуществляемой ЮНЕП в отношении сотрудничества Юг-Юг, и ее усилий по созданию основы для оказания развивающимся странам помощи в контексте Балийского плана действий.
In addition to providing substantive support to the Committee, activities carried out under the Plan of Action included helping States parties to fulfil their reporting obligations and following up the Committee's recommendations. Помимо оказания основной поддержки Комитету мероприятия, осуществляемые в соответствии с Планом действий, также направлены на оказание помощи государствам в деле выполнения их обязательств по представлению докладов и содействие осуществлению рекомендаций Комитета.
In order to promote these initiatives, within this specific context, six strategic focuses were defined, aimed at promoting and improving the efficiency of rural women in the activities in which they had traditionally been involved. Для осуществления этих действий в рамках этого конкретного плана определены шесть стратегических направлений, призванных задействовать потенциал и повысить эффективность труда женщин сельских районов в традиционных видах деятельности.
In the programme of work, a set of targeted actions would be developed, and the ways and means for carrying out the activities identified would be set out. В программе работы будет разработан комплекс узконаправленных действий, а также изложены пути и средства осуществления выбранных направлений деятельности.
Within its programme work for the biennium 2000-2001, the Office for Outer Space Affairs has planned to carry out some measures and activities in the year 2001 that are contained in its plan of action and made progress as described below. В рамках своей программы работы на двух-годичный период 2000-2001 годов Управление по вопросам космического пространства запланировало осуществить в 2001 году ряд мер и мероприятий, предусмотренных в его плане действий, и добилось определенных результатов, о которых сообщается ниже.
Following UNISPACE III, the Office for Outer Space Affairs included in its plan of action a capacity-building programme in areas relating to space law as a new, major area of its activities. Во исполнение рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III Управление по вопросам космического пространства в качестве нового важного направления своей деятельности включило в свой план действий про-грамму создания потенциала в областях, связанных с космическим правом.
The delegation of Sri Lanka informed the Committee of its efforts to implement the Hyogo Framework for Action since 2006 and of its plan to use telecentres for disaster risk reduction activities. Делегация Шри-Ланки информировала Комитет о предпринимаемых ее страной с 2006 года усилиях, направленных на осуществление Хиогской рамочной программы действий, и о своем плане использования телецентров для осуществления мероприятий, связанных с уменьшением опасности бедствий.