Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
A national action plan on domestic violence, comprising various activities in a number of areas, had been developed and would be implemented in 2008. Разработан национальный план действий по борьбе с насилием в семье, включающий ряд мероприятий в различных областях, который будет проводиться в жизнь в 2008 году.
An exchange of best practice on informing the public of hazardous activities in connection with the preparation and application of off-site contingency plans would be beneficial. Представляется целесообразным проводить обмен опытом в вопросах, касающихся оптимальной практики информирования общественности об опасных видах деятельности в связи с подготовкой и использованием планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами предприятия.
Technical cooperation and support for capacity-building should be carried out in coordination with other donors to achieve coherence and complementarity of action and to avoid overlapping of activities. Техническое сотрудничество и поддержка усилий по наращиванию потенциала должны осуществляться в координации с другими донорами в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости действий и недопущения дублирования.
It was necessary to elaborate various elements for such interaction, namely the agreed purposes of activities; joint programmes of action; and mechanisms to resolve conflicts. Требуется проработка различных элементов такого взаимодействия, в том числе согласованных целей деятельности, совместных программ действий и механизма урегулирования конфликтных ситуаций.
The discussions also focused on the technical aspect of UNHCR's plan of action for its preparatory activities and two Moroccan counterparts were assigned to work with UNHCR. В ходе дискуссий внимание было уделено также техническому аспекту плана действий УВКБ по осуществлению подготовительных мероприятий и были отобраны два марокканских партнера для работы с УВКБ.
How can we best organize ourselves to undertake such activities? Как нам лучше организоваться для таких действий?
In implementation of the Programme of activities for the International Decade, the Coordinator-General went on mission to Bolivia and Peru, from October to November 1998. В рамках осуществления Программы действий Международного десятилетия Главный координатор совершил поездку в Боливию и Перу.
The Subcommittee discussed the fresh direction and focus of its future activities and reached agreement on a new approach to the organization and conduct of its meetings. Подкомитет обсудил новые приоритеты и направленность своих будущих действий, а также принял решение в отношении нового подхода к организации и проведению своих заседаний.
All manifestations of religious extremism are alien to the people of Uzbekistan, who have come out strongly against any destabilizing activities which threaten the democratic foundations of the independent State of Uzbekistan. Народу Узбекистана чужды любые проявления религиозного экстремизма, и он твердо заявляет о недопустимости любых дестабилизирующих действий, угрожающих демократическим устоям нашего независимого государства.
The Criminal Procedure Code envisages the carrying out of the following activities in the framework of legal assistance: Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, в рамках правовой помощи, осуществление следующих действий:
A distinction should also be drawn between regional threats to the nation as a whole due to military activities and those due to natural disasters. Следует также различать между региональными угрозами для нации в целом вследствие военных действий и угрозами в результате стихийных бедствий.
As defined in the 2006 Law on Gender Equality, gender mainstreaming was implemented through the policies and activities undertaken by all Government bodies. В соответствии с Законом 2006 года о гендерном равенстве учет гендерного фактора обеспечивается с помощью мер и действий, предпринимаемых всеми правительственными учреждениями.
Implementing the Plan of Action: current activities and future directions В. Выполнение плана действий: текущие мероприятия и будущая деятельность
Work with the Government of Tajikistan has seen the development of activities that focus upon both law enforcement and demand reduction. Результатом сотрудничества с правительством Таджикистана стала разработка ответных действий, в центре внимания которых находятся проблемы правоприменения и сокращения спроса.
Senegal will introduce a permanent mechanism to follow up on activities for the advancement of women at the central and decentralized levels and intends to conduct a mid-term evaluation of the action plan. Сенегал создаст постоянно действующий механизм отслеживания мероприятий по улучшению положения женщин на центральном и децентрализованном уровнях и намеревается провести среднесрочную оценку осуществления плана действий.
Further to the implementation of the Act, the road map for a safer Sri Lanka document, a 10-year blueprint for disaster management activities, was launched in early 2006. Во исполнение Закона был подготовлен документ под названием «План действий с целью сделать Шри-Ланку более безопасной», представляющий собой рассчитанный на десять лет план мероприятий по уменьшению опасности бедствий, который был обнародован в начале 2006 года.
The building of consensus views and the development of common platforms for action are central to the work of the International, through an extensive programme of activities. Формирование общей позиции и разработка общих платформ действий являются центральными элементами в работе Интернационала, которая ведется на основании широкой программы мероприятий.
The majority of the countries that responded to the Secretary-General's questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action have reported on their concrete activities and initiatives in that area. Большинство стран, ответивших на вопросник Генерального секретаря по поводу осуществления Пекинской платформы действий, сообщили о своих конкретных мероприятиях и инициативах в этой области.
This plan of action lists a series of workshops, training seminars and other activities and identifies the financial needs of the Government of the Sudan for their implementation. В этом плане действий перечисляется ряд рабочих совещаний, учебных семинаров и прочих мероприятий и указываются финансовые потребности правительства Судана в связи с их осуществлением.
It is important that conventions should be fully implemented through increased cooperation and the provision of technical and technological resources to affected country Parties for carrying out priority activities identified in their respective national action programmes. Важно добиться полномасштабного осуществления конвенций на основе более активного сотрудничества и предоставления затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции технических и технологических ресурсов для выполнения приоритетных видов деятельности, намеченных в их соответствующих национальных программах действий.
One major aspect of FAO activities to combat illegal, unreported and unregulated fishing focuses on technical assistance to countries for the development of national plans of action. Одно из солидных направлений деятельности ФАО по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом - это оказание странам технической помощи с выработкой национальных планов действий.
3.1 To ensure maximum coherence and effectiveness in international engagement in Kosovo, the ICR shall establish appropriate mechanisms to coordinate the activities of all international actors. 3.1 Для обеспечения максимальной согласованности и эффективности международных действий в Косово МГП создаст надлежащие механизмы координации усилий всех международных действующих лиц.
The situation has deteriorated in recent weeks, as increased banditry and militia activities have severely hampered humanitarian operations in the western part of the country. В последние недели обстановка ухудшилась: активизация действий бандитов и ополченцев создала серьезные трудности для осуществления гуманитарных операций в западной части страны.
Subject to developments on the ground, the activities envisaged under the common action plan are expected to be completed by December 2008. В зависимости от развития событий на местах предполагается, что мероприятия в рамках совместного плана действий будут завершены к концу 2008 года.
The meeting reviewed existing inter-agency mechanisms and sought to devise arrangements that would enhance the coherence of the United Nations system's activities without creating additional structures for coordination. На этом совещании были рассмотрены существующие межучрежденческие механизмы и была предпринята попытка подготовить соглашения, которые будут способствовать большей согласованности действий системы Организации Объединенных Наций без создания дополнительных структур для координации.