There is now minimal float and some 2,000 activities in the schedule are rated as "near critical". |
В настоящее время резерв минимален, а около 2000 действий в таблице оцениваются как «околокритические». |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces built on their close cooperation, with the aim of enhancing their coordinated activities. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы налаживают между собой более тесное сотрудничество в целях расширения скоординированных действий. |
Initiate cooperation in the field of communication with the Regional Commonwealth (RCC) to identify opportunities for joint activities. |
Начать сотрудничество в области коммуникаций с Региональным содружеством в области связи (РСС) для выявления возможностей для совместных действий. |
It would also reduce the exposure of the local population and humanitarian actors to the potential risks posed by the activities of criminals. |
Это также уменьшило бы потенциальную опасность действий преступных элементов для местного населения и участников гуманитарной деятельности. |
At the same time, the coordination of the different and ongoing United Nations activities in the region should be improved. |
В то же время необходимо улучшить координацию различных действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в регионе в данный момент. |
The World Meteorological Organization provides fellowships to personnel in developing countries, primarily from national meteorological and hydrological services to supplement local capacity-development activities. |
Всемирная метеорологическая организация предоставляет стипендии персоналу в развивающихся странах, главным образом из национальных метеорологических и гидрологических служб, в качестве поддержки предпринимаемых на местном уровне действий по развитию потенциала. |
The report provides an outline of activities undertaken to promote the implementation of the Declaration and to raise awareness of its provisions. |
Доклад содержит описание предпринятых действий, направленных на осуществление Декларации и повышение степени информированности о ее положениях. |
In our opinion, future work towards this goal should be viewed in the context of related Russian activities. |
По нашему мнению, будущую работу над достижением этой цели следует рассматривать в контексте соответствующих российских действий. |
The activities will be results-oriented and based on parliamentary action plans, with the parliaments committing themselves to progressive implementation. |
Эта деятельность будет ориентирована на конкретные результаты и основана на парламентских планах действий, которые парламенты обязуются последовательно проводить в жизнь. |
Operational activities undertaken by the United Nations and other organizations cover all the eight priority areas of the Istanbul Programme of Action. |
Оперативная деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций и другими организациями, охватывает все восемь приоритетных направлений Стамбульской программы действий. |
The CERF secretariat is preparing guidance that outlines the process for stakeholders involved in prioritizing country-level activities. |
Секретариат СЕРФ в настоящее время готовит руководство, в котором определяется порядок действий заинтересованных сторон, участвующих в определении степени приоритетности мероприятий на страновом уровне. |
Action plans provide motivation for activities across institutions and are an important engine for mobilizing attention to equality and minority rights. |
Планы действий создают мотивацию для проведения во всех институтах соответствующих мероприятий и являются важной движущей силой для мобилизации внимания к вопросам равенства и прав меньшинств. |
Some action plans contain specific targets and time frames for activities. |
В некоторых планах действий поставлены конкретные цели и определены сроки проведения мероприятий. |
During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. |
За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
The activities required by the project are being fulfilled according to the deadlines anticipated by the short-term national cyber security action plan. |
Эта предусматриваемая проектом деятельность осуществляется в сроки, установленные в краткосрочном национальном плане действий в области кибербезопасности. |
Action 20 of the 2010 Action Plan calls for NPT parties to report on activities related to the Non-Proliferation Treaty. |
В действии 20 плана действий 2010 года содержится призыв к участникам ДНЯО представлять информацию о деятельности, связанной с осуществлением Договора о нераспространении ядерного оружия. |
It concurrently formed a 10-person fact-finding investigation committee to investigate the events, although the committee's activities were put on hold following increased hostilities. |
Одновременно она создала следственный комитет по установлению фактов в составе десяти человек в целях расследования событий, однако деятельность комитета была приостановлена после усиления боевых действий. |
All activities related to the implementation of the action plan in areas not affected by conflict will be transferred to UNICEF. |
Все функции по осуществлению плана действий в районах, не затронутых конфликтом, будут переданы ЮНИСЕФ. |
Pointing out that 273 activities were listed in the Global Plan of Action, one participant said that many or most of those activities had not been reviewed. |
Отметив, что Глобальный план действий содержит 273 мероприятия, один участник заявил, что обзора многих или большинства таких мероприятий проведено не было. |
Activities proposed at the national level will be considered for inclusion in nationally executed project activities. |
Предлагаемый на национальном уровне комплекс мероприятий будет рассмотрен на предмет его включения в национальные программы действий. |
He also noted that the situation had assumed a violent dimension because of the activities of unidentified armed personnel. |
Он также отметил, что из-за действий неустановленных вооруженных лиц ситуация приобретает насильственное измерение. |
A new matrix of cooperation was adopted to guide joint activities during the next biennium. |
Была утверждена новая модель сотрудничества, которая должна будет служить руководством для совместных действий в течение следующего двухгодичного периода. |
Its ratification ensures the continuing legality of EULEX activities under domestic legislation until June 2016. |
Ратификация этого документа обеспечивает сохранение законности действий ЕВЛЕКС в соответствии с внутренним законодательством до июня 2016 года. |
However, the scale and coordination of their activities have been insufficient to keep pace with the growing illegal trade in wildlife. |
Однако интенсивность и степень координации их действий являются недостаточными с учетом масштабов незаконной торговли дикими животными и растениями. |
For another delegation, the active protection of civilians should not be confused with the neutralization of armed groups through aggressive activities. |
Еще одна делегация отметила, что активную защиту гражданского населения не следует путать с нейтрализацией вооруженных групп посредством агрессивных действий. |