Consultations are now under way with the secretariat regarding the follow-up activities. |
В настоящее время с секретариатом проводятся консультации по вопросам последующих действий. |
The Mission has been monitoring the activities of the bodies responsible for investigating this abhorrent crime since the night on which it was committed. |
Миссия осуществляет проверку действий органов, которым поручено расследование этого ужасного преступления, с момента его совершения. |
The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. |
Результаты проверки указанных действий свидетельствуют о том, что они осуществлялись, как минимум, с ведома или даже при попустительстве властей. |
Religious communities carry out their activities in Serbia in full freedom. |
Религиозные общины занимаются своей деятельностью в Сербии в условиях полной свободы действий. |
There should be a proper plan of action determining who would do what and how activities would be evaluated. |
Необходим подробный план действий с указанием того, чем именно будет заниматься каждый и каким образом будут оцениваться соответствующие виды деятельности. |
Informal briefing on "The African Union social affairs agenda and activities" |
Неофициальный брифинг на тему «План действий и мероприятия Африканского союза в социальной области» |
Most of these activities are very politically sensitive and require high-level interaction, precision and speed for accurate administrative support. |
Большая часть этой деятельности носит весьма деликатный с политической точки зрения характер и требует взаимодействия на высоком уровне точно выверенных действий и оперативного предоставления безупречной административной поддержки. |
Key activities in implementing the Cairo Programme of Action therefore have to include initiatives against maternal mortality. |
Поэтому в число основных видов деятельности в рамках осуществления каирской Программы действий должны быть включены инициативы в области предотвращения материнской смертности. |
This Plan of Action is now the central policy document of United Nations discussions and activities on ageing. |
Данный План действий теперь является таким программным документом, который находится в центре всех обсуждений и мероприятий Организации Объединенных Наций, касающихся старения. |
This direction is in line with the Plan of Action which calls for more flexibility and dynamism in the programming of ECE activities. |
Такая концепция соответствует Плану действий, в котором содержится призыв использовать более гибкий и динамичный подход в планировании деятельности ЕЭК. |
Although he defended this action as intended to protect judicial independence, international organizations interpreted it as an attempt to curtail legitimate monitoring activities. |
Хотя в качестве обоснования своих действий он ссылался на защиту независимости судов, международные организации истолковали этот шаг как попытку создать препятствия для правомерной деятельности по наблюдению. |
Some countries have adopted comprehensive plans of action for human rights education and established national committees to coordinate activities in this area. |
В некоторых странах были разработаны всеобъемлющие планы действий для обеспечения образования в области прав человека и созданы национальные комитеты для координации деятельности в этой области. |
Relevant national or regional activities could also be arranged and coordinated to ensure maximum political momentum for the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Обеспечению максимального политического стимула к осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий способствовали бы также организация и координация проведения соответствующих национальных и региональных мероприятий. |
In this phase, a mix of activities and partnerships is needed. |
На этом этапе необходим комплекс мер и совместных действий. |
The aim was not to criticize countries, but to enhance dialogue and programming in human rights activities. |
Цель заключается не в критике стран, а в развитии диалога и планировании действий в области прав человека. |
They must seek synergies between their activities with due regard for their interdependence, but also for their respective mandates and specific roles. |
Они должны стремиться к согласованию своих действий, принимая должным образом во внимание взаимозависимый характер своей деятельности, а также свои соответствующие мандаты и конкретные функции. |
The Council deplores disruptive activities by some elements of the Serb community in the region creating an atmosphere of political agitation and uncertainty. |
Совет выражает сожаление по поводу деструктивных действий некоторых элементов сербской общины, создающих атмосферу политического ажиотажа и неопределенности. |
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. |
Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов. |
They emphasized the importance of the World Summit and its follow-up activities. |
Они подчеркнули важность Всемирной встречи на высшем уровне и последующих действий по ее итогам. |
The importance of peace for the enjoyment of human rights in areas of insurgent activities and military counter-insurgency operations cannot be overemphasized. |
Важность восстановления мира для осуществления прав человека в районах действий повстанцев и антиповстанческих операций вооруженных сил невозможно переоценить. |
The Commissioner is independent in his activities, independent of other State organs, and accountable only to the Sejm. |
Уполномоченному обеспечивается независимость его действий, он не зависит от других государственных органов и подотчетен только сейму. |
Several delegations noted a need to prioritize activities. |
Некоторые делегации отметили необходимость определения приоритетности действий. |
It raises serious questions as to the purpose of such actions and their relationship to other concealment activities. |
Это ставит серьезные вопросы о цели подобных действий и их связи с другими действиями по утаиванию. |
However, one must recognize that without political action, humanitarian activities are but a palliative. |
Вместе с тем необходимо признать, что без политических действий гуманитарная деятельность является не более чем паллиативом. |
We continue to support the activities of the IAEA Action Team in this regard. |
Мы по-прежнему поддерживаем мероприятия, проводимые в этом отношении Группой действий МАГАТЭ. |