In situations of war or other unsustainable activities, for example overexploitation of forests or illegal logging, such vulnerable groups suffer first. |
В периоды войн или при осуществлении других неприемлемых действий, например чрезмерной эксплуатации лесов или незаконной заготовки леса, эти уязвимые группы первыми подвергаются тяжелым испытаниям. |
Others cautioned against including the activities of non-State actors since such approach could threaten the stability of the treaty system. |
Другие выступили с предостережением против включения действий сторон, не являющихся государствами, поскольку такой подход может подорвать стабильность договорной системы. |
The issue of post-conflict rehabilitation of children who suffered during the military activities is at the centre of attention for the Armenian Government. |
Вопрос постконфликтной реабилитации детей, пострадавших в ходе военных действий, находится в центре внимания правительства Республики Армения. |
Overall, the INGC coordination mechanism and the daily meetings worked to help coordinate the activities of non-governmental organizations. |
В целом координационный механизм НИЛПСБ и ежедневные совещания способствовали координации действий неправительственных организаций. |
The situation is also evidence that Central Asia is becoming one of the main targets of the hostile activities of international terrorism and extremism. |
Это также является свидетельством того, что Центральная Азия становится одним из главных объектов враждебных действий международного терроризма и экстремизма. |
The common theme running through this year's Note is how protection can be operationalized, or made more effective through concrete activities. |
Общей темой Записки этого года является вопрос о том, как сделать защиту более оперативной или эффективной с помощью конкретных действий. |
At its 28 July 2006 session, the implementation team adopted an operational plan of activities. |
На своем заседании 28 июля 2006 года группа по осуществлению утвердила оперативный план действий. |
The following paragraphs briefly summarize the relevant activities undertaken in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
В нижеследующих пунктах кратко излагается соответствующая деятельность, предпринятая в порядке осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
The source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. |
Источник добавляет, что кубинские власти используют этот момент его биографии для того, чтобы дискредитировать его деятельность, обосновать перед международным сообществом правильность своих действий и доказать правомерность содержания его в настоящее время в тюрьме. |
The following activities are planned: NEPAD, in cooperation with United Nations agencies, is developing an agriculture action plan. |
Запланированы следующие мероприятия: НЕПАД совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций занимается разработкой плана действий в области сельского хозяйства. |
The first biennial programme of action to implement activities under the four pillars of the Tehran Framework was adopted in Beijing in 2000. |
Первая двухгодичная программа действий по осуществлению мероприятий по четырем направлениям Тегеранских рамок была принята в Пекине в 2000 году. |
For example, the outcome paper of the mid-term review of the Almaty program of action did not take specific account of WP. activities. |
Например, в итоговом документе по среднесрочному обзору Алматинской программы действий деятельность WP. не нашла конкретного отражения. |
A new post has been created in OHCHR to coordinate issues dealing with racism, including the activities of the Programme of Action. |
В УВКПЧ был создан новый пост сотрудника для координации вопросов, касающихся расизма, включая мероприятия в рамках Программы действий. |
It also contains the activities implementing the Programme of Action of the Third Decade to Combat Racism. |
В нем также содержится информация о деятельности по осуществлению Программы действий третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма. |
Others participated in the activities undertaken in the context of the national plan of action. |
Другие участвовали в мероприятиях, предусмотренных в рамках национальных планов действий. |
(b) Many activities for human rights education exist independently of national plans of action. |
Ь) многие мероприятия по вопросам образования в области прав человека осуществляются независимо от национальных планов действий. |
This recommendation should be reflected in the contents and activities of the global plan of action and in the medium-term financial strategy 2007-2013. |
Эту рекомендацию надлежит отразить в содержании и мероприятиях Глобального плана действий и в среднесрочной финансовой стратегии на 2007-2013 годы. |
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles. |
В Плане действий была предпринята попытка повысить целенаправленность мероприятий ЮНИДО и вновь определить программные функции и прин-ципы Организации. |
Mismanagement, fraudulent activities or related weaknesses, in any system, call for prompt and decisive action. |
Злоупотребления в управлении, мошенничество или аналогичные недостатки в любой системе требуют неотложных и решительных действий. |
The link between business activities in those areas and the continuation of hostilities was highlighted. |
Была подчеркнута связь между предпринимательской деятельностью в этих районах и продолжением боевых действий. |
One more favourable factor is the existence of internationally empowered bodies that provide a good coordination of activities and organize the necessary financial flows. |
Еще один благоприятный фактор - наличие наднациональных органов власти, которые обеспечат хорошую координацию действий и организацию необходимых финансовых потоков. |
He presented a detailed report on his follow-up activities to the seventy-fourth session. |
На семьдесят четвертой сессии он представил подробный доклад о своей работе в рамках последующих действий. |
In the reporting period, there was a decrease in the number of casualties due to mines, reflecting intensified activities in this area. |
В отчетный период произошло сокращение числа жертв в результате подрыва на минах, что отражает активизацию действий в этой области. |
The emerging international approach to corruption should consider when prohibitions are appropriate against those other activities. |
При выработке международного подхода к проблеме коррупции следует рассмотреть ситуации, при которых запреты в отношении подобных действий будут уместны. |
We call on the Indonesian authorities to prevent militia activities in and around the refugee camps and on the border. |
Мы призываем власти Индонезии не допускать действий военизированных формирований в лагерях беженцев и вокруг них, а также в приграничных районах. |