synergies between national work and ongoing regional or subregional activities; |
синергизм действий на национальном уровне и текущей региональной и субрегиональной деятельности; |
The United States described its activities on the international climate change agenda undertaken through the establishment of results-oriented "action plans" with many bilateral and regional partners. |
Соединенные Штаты представили описание своей деятельности по международным проблемам в области изменения климата, которая была реализована путем разработки ориентированных на конечные результаты "планов действий" со многими двусторонними и региональными партнерами. |
The Secretariat also provides catalytic support to action programmes and interregional activities, including support to mainstreaming NAPs into development plans and strategies, building partnerships and exploring synergies. |
Секретариат оказывает также каталитическую поддержку при осуществлении программ действий и межрегиональной деятельности, в том числе поддержку в интеграции НПД в планы и стратегии развития, в налаживании партнерства и изучении возможностей усиления синергизма. |
However, as noted above, many developed countries have strong reservations about the activities of the Secretariat in its support to action programmes at the national, subregional and regional levels. |
Однако, как отмечалось выше, многие развитые страны имеют серьезные оговорки по поводу деятельности Секретариата в поддержку программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
ALSO REQUESTS the Commission to coordinate, follow up and report on activities towards the implementation of the Action Plan; |
просит также Комиссию координировать деятельность по осуществлению Плана действий, принимать последующие меры и представлять соответствующие доклады; |
As the political elements of the Bonn process have been formally completed, UNAMA's role will continue to be important in assisting Afghanistan to execute various activities on other pillars of the Bonn Agreement. |
Поскольку реализация политических элементов боннского процесса официально завершена, МООНСА продолжит играть важную роль в оказании Афганистану содействия в осуществлении различных действий по другим направлениям Боннского соглашения. |
assessment of needs, prioritization of activities and the mobilization of resources; |
оценка потребностей, приоритизация действий и мобилизация ресурсов; |
regular liaison and briefings on the activities of each element. |
регулярное поддержание контактов и проведение брифингов относительно действий каждого компонента. |
A number of those activities are being supported from sources other than the Environment Fund, including the Global Environment Facility, bilateral extra-budgetary funding and through cooperation with other international organizations. |
Ряд таких действий осуществляется при финансовой поддержке из других источников, помимо Фонда окружающей среды, включая Глобальный экологический фонд, двустороннее внебюджетное финансирование и сотрудничество с другими международными организациями. |
French support focuses mainly on developing and strengthening the safeguards system, information and training, and activities targeting the needs of the inspection divisions. |
Поддержка Франции касается главным образом развития и укрепления системы гарантий, информации и подготовки, действий, направленных на удовлетворение потребностей инспекционных отделов. |
In particular, in the border regions of Ukraine working meetings are held on a regular basis with representatives of regional special service units and law enforcement agencies on questions of improving the coordination of their activities. |
В частности, в пограничных районах Украины проводятся на регулярной основе рабочие встречи с представителями региональных подразделений спецслужб и правоохранительных органов по вопросам совершенствования координации их действий. |
The successful completion of the disarmament phase of the programme is attributable to MONUC activities and joint action with the Congolese authorities, using a robust political, judicial and military approach. |
Успешное завершение этапа разоружения программы можно отнести за счет деятельности МООНДРК и совместных действий с конголезскими властями с применением надежного политического, юридического и военного подхода. |
COMPLEMENT the Programme of Action by adopting measures aimed at regulating brokering activities in small arms and light weapons; |
дополнить Программу действий путем принятия мер, направленных на регулирование брокерской деятельности со стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
Registration and licensing of brokering activities and penalties for illicit transactions constitute integral measures in the Programme of Action's commitment to tighter controls over illicit arms trafficking. |
Регистрация и лицензирование брокерской деятельности и наказание за незаконные сделки представляют собой неотъемлемые элементы осуществления изложенного в Программе действий обязательства ужесточить контроль в отношении незаконной торговли оружием. |
Additional funding is required to implement activities under the UNEP Global Mercury Partnership in line with priority actions established in the partnership area business plans. |
Для осуществления деятельности по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути требуется привлечь дополнительное финансирование с учетом приоритетных направлений действий, установленных в бизнес-планах по направлениям партнерства. |
It is also pertinent for the Council to call on both parties to avoid any actions, activities or statements that could undermine or hamper the peace process. |
Совету также следует призвать обе стороны избегать любых действий, шагов и заявлений, которые могут подорвать или затруднить мирный процесс. |
Other activities aimed at removing border crossing obstacles and hindrances, implementation of major international transport agreements and conventions and formulation and implementation of national action plans will follow. |
Затем будет проводиться деятельность, направленная на устранение препятствий и помех при пересечении границ, осуществление основных международных транспортных соглашений и конвенций, а также разработку и реализацию национальных планов действий. |
The Global Programme of Action () sets the goals and priorities for UNEP activities with regard to the management of the coastal and marine environments. |
Глобальная программа действий () определяет цели и приоритеты деятельности ЮНЕП в области рационального природопользования в прибрежных и морских районах. |
Given that implementation of the Global Programme of Action is primarily the responsibility of national Governments, many UNEP activities are aimed at facilitating the development of national-level initiatives. |
Учитывая, что ответственность за выполнение Глобальной программы действий лежит главным образом на правительствах государств, многие мероприятия ЮНЕП направлены на облегчение разработки инициатив на национальном уровне. |
In September 2004, UNEP launched a ten-month project aimed at developing guidance on legislative provisions to address marine pollution from land-based activities to support the implementation of national programmes of action. |
В сентябре 2004 года ЮНЕП приступила к реализации рассчитанного на 10 месяцев проекта, целью которого является разработка рекомендаций относительно законодательных положений по борьбе с загрязнением морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, призванных способствовать выполнению национальных программ действий. |
OHCHR has to date undertaken a number of activities to generate continued support by NGOs for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
К настоящему времени УВКПЧ был проведен ряд мероприятий в целях мобилизации постоянной поддержки со стороны НПО процессу осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
The field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Myanmar is currently executing a set of activities under the action plan. |
В настоящее время отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Мьянме осуществляет несколько мероприятий в рамках этого плана действий. |
The country had developed a number of national concepts, strategies and action plans, significantly improved the financing of environmental activities, and promoted the use of economic instruments. |
Страна разработала ряд национальных инициатив, стратегий и планов действий, добилась значительного прогресса в области финансирования экологической деятельности и обеспечения использования экономических инструментов. |
The strategic plan should provide a coherent approach to the strengthening in national institutions responsible for environmental management activities and should also facilitate actions on the environmental action plans and initiatives of relevant regional intergovernmental bodies. |
Стратегический план должен обеспечить согласованный подход к укреплению национальных институтов, ответственных за экологическое руководство, а также облегчить деятельность, связанную с экологическими планами действий и инициативами соответствующих региональных межправительственных органов. |
It should be emphasized that Benin does not export arms and does nothing which could run counter to the arms embargo imposed on Al-Qaida and individuals and entities associated with its activities. |
Следует подчеркнуть, что Бенин не экспортирует оружие и не предпринимает никаких действий, которые могли бы идти вразрез с эмбарго на поставки оружия, введенным в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц или организаций. |