| Denmark continues to support the implementation of the Barbados Programme of Action through activities undertaken in the Pacific. | Дания продолжает оказывать поддержку в осуществлении Барбадосской программы действий посредством проведения мероприятий в Тихоокеанском регионе. |
| The Government of Spain submitted information on the activities it has undertaken to implement the Durban Programme of Action. | Правительство Испании представило информацию о мерах, принятых им для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
| No dedicated trust fund has been set up to support activities organized under the "Water for Life" Decade. | Для финансирования мероприятий, организуемых в рамках Международного десятилетия действий «Вода для жизни», специальный целевой фонд не создавался. |
| It is important to identify those actors and their activities in order to ensure their coherence and mutual cooperation. | Необходимо определить этих субъектов и их мероприятия с целью обеспечить слаженность их действий и взаимное сотрудничество. |
| All of these activities contribute a framework for joint action and a unique national response to the HIV/AIDS epidemics in Serbia. | Все эти мероприятия составляют основу совместных действий и представляют собой уникальные национальные меры борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Сербии. |
| The paper uses the term "resource implications" to refer to resources and activities required to fulfil Programme of Action commitments. | Термин «ресурсные последствия» используется в настоящем документе для обозначения ресурсов и мероприятий, необходимых для выполнения обязательств, взятых в рамках Программы действий. |
| In 2007, UNESCO pursued efforts towards implementing the Programme of Action, as reflected in the activities detailed in previous sections. | В 2007 году ЮНЕСКО предпринимала усилия по осуществлению Программы действий, свидетельством чего являются мероприятия, о которых подробно говорится в предыдущих разделах. |
| The "Decade" Action plan introduces various partners in all activities, both at the local and national level. | План действий "Десятилетие" предусматривает вовлечение различных партнеров в его деятельность как на местном, так и на национальном уровне. |
| The Australian activities were part of a global day of action that saw 23 million people demand an end to extreme poverty. | Они стали в Австралии частью международного дня действий, при проведении которого 23 миллиона человек потребовали искоренить крайнюю нищету. |
| Formal collaboration among organizations to coordinate funding for activities at the country or regional level could help improve the targeting of resources. | Организационно оформленное между организациями сотрудничество по координации действий, направленных на мобилизацию финансовых средств на страновом или региональном уровне, могло бы способствовать более эффективному целевому использованию ресурсов. |
| Although early detection of fraudulent activities had prevented processing of some travel claims, approximately $380 had not been recovered. | Хотя выявление этих мошеннических действий на раннем этапе предотвратило обработку некоторых из таких требований о возмещении путевых расходов, не было возмещено приблизительно 380 долл. США. |
| NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. | Движение неприсоединения призывает к немедленному прекращению всех военных действий и насилия и к обеспечению немедленного общего прекращения огня. |
| Additional information showed that third parties had been victims of the activities of the person in question. | Дополнительная информация показала, что от действий указанного лица пострадали третьи стороны. |
| Council members stressed the need for a negotiated settlement to the conflict and deplored the threat posed to humanitarian workers by criminal activities. | Члены Совета подчеркнули необходимость урегулирования конфликта путем переговоров и выразили сожаление в связи с угрозой, которой подвергается гуманитарный персонал в результате преступных действий. |
| The Committee thanked the delegation of Belgium for its pledge of a financial contribution to support the further project activities. | Комитет выразил благодарность делегации Бельгии за ее готовность сделать финансовый вклад для поддержки дальнейших действий по осуществлению проекта. |
| The Amnesty Commission of Uganda is an appropriate legal mechanism that could offer a number of advantages in addressing the implications of LRA activities. | Угандийская Комиссия по амнистии является надлежащим правовым механизмом, который имеет ряд преимуществ в отношении ликвидации последствий действий ЛРА. |
| From a security standpoint, accurate and real-time intelligence is essential in limiting and, possibly, preventing LRA activities. | С точки зрения безопасности получение в реальном времени точных разведданных имеет важнейшее значение для ограничения и, возможно, предотвращения действий ЛРА. |
| The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. | Описание действий, которые необходимо предпринять, не носит исчерпывающего характера, и они могут различаться в зависимости от специфики каждой программы. |
| Meeting the challenges in a systematic way is a complex multi-dimensional process involving a sequence of inter-related activities. | Систематическое решение задач представляет собой сложный многогранный процесс, подразумевающий определенную последовательность взаимосвязанных действий. |
| Participants had adopted the Tehran Declaration and Programme of Action on mainstreaming human rights and cultural diversity into the Movement's activities. | Ее участники приняли Тегеранскую декларацию и Программу действий, касающиеся обеспечения в деятельности Движения всестороннего учета прав человека и культурного разнообразия. |
| Generally, those activities fell under commitments 4, 5 and 6 of the Brussels Programme of Action. | В целом эта деятельность соответствует обязательствам 4, 5 и 6, предусмотренным в Брюссельской программе действий. |
| The ICPD Programme of Action called for innovative financing for population activities, including new ways of generating public and private financing resources. | Программа действий МКНР призывает к поиску нетрадиционных источников финансирования деятельности в области народонаселения, в том числе новых возможностей для мобилизации публичных и частных финансовых ресурсов. |
| Measuring the impact of UNFPA activities remains a challenge to be met by the forthcoming medium-term strategic plan for 2008-2011. | Оценка итогов деятельности ЮНФПА по-прежнему остается в ряду задач предстоящего среднесрочного плана действий на 2008 - 2011 годы. |
| The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. | Делегация Кубы предприняла попытку отвести некоторые утверждения в отношении политически мотивированных действий, предпринимаемых против некоторых государств-членов. |
| Its forty national thematic groups have proved to be effective coordination mechanisms in support of United Nations agencies country-level activities. | Входящие в нее 40 национальных тематических групп показали себя эффективными механизмами координации действий по поддержке деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |