Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Denmark continues to support the implementation of the Barbados Programme of Action through activities undertaken in the Pacific. Дания продолжает оказывать поддержку в осуществлении Барбадосской программы действий посредством проведения мероприятий в Тихоокеанском регионе.
The Government of Spain submitted information on the activities it has undertaken to implement the Durban Programme of Action. Правительство Испании представило информацию о мерах, принятых им для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
No dedicated trust fund has been set up to support activities organized under the "Water for Life" Decade. Для финансирования мероприятий, организуемых в рамках Международного десятилетия действий «Вода для жизни», специальный целевой фонд не создавался.
It is important to identify those actors and their activities in order to ensure their coherence and mutual cooperation. Необходимо определить этих субъектов и их мероприятия с целью обеспечить слаженность их действий и взаимное сотрудничество.
All of these activities contribute a framework for joint action and a unique national response to the HIV/AIDS epidemics in Serbia. Все эти мероприятия составляют основу совместных действий и представляют собой уникальные национальные меры борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Сербии.
The paper uses the term "resource implications" to refer to resources and activities required to fulfil Programme of Action commitments. Термин «ресурсные последствия» используется в настоящем документе для обозначения ресурсов и мероприятий, необходимых для выполнения обязательств, взятых в рамках Программы действий.
In 2007, UNESCO pursued efforts towards implementing the Programme of Action, as reflected in the activities detailed in previous sections. В 2007 году ЮНЕСКО предпринимала усилия по осуществлению Программы действий, свидетельством чего являются мероприятия, о которых подробно говорится в предыдущих разделах.
The "Decade" Action plan introduces various partners in all activities, both at the local and national level. План действий "Десятилетие" предусматривает вовлечение различных партнеров в его деятельность как на местном, так и на национальном уровне.
The Australian activities were part of a global day of action that saw 23 million people demand an end to extreme poverty. Они стали в Австралии частью международного дня действий, при проведении которого 23 миллиона человек потребовали искоренить крайнюю нищету.
Formal collaboration among organizations to coordinate funding for activities at the country or regional level could help improve the targeting of resources. Организационно оформленное между организациями сотрудничество по координации действий, направленных на мобилизацию финансовых средств на страновом или региональном уровне, могло бы способствовать более эффективному целевому использованию ресурсов.
Although early detection of fraudulent activities had prevented processing of some travel claims, approximately $380 had not been recovered. Хотя выявление этих мошеннических действий на раннем этапе предотвратило обработку некоторых из таких требований о возмещении путевых расходов, не было возмещено приблизительно 380 долл. США.
NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. Движение неприсоединения призывает к немедленному прекращению всех военных действий и насилия и к обеспечению немедленного общего прекращения огня.
Additional information showed that third parties had been victims of the activities of the person in question. Дополнительная информация показала, что от действий указанного лица пострадали третьи стороны.
Council members stressed the need for a negotiated settlement to the conflict and deplored the threat posed to humanitarian workers by criminal activities. Члены Совета подчеркнули необходимость урегулирования конфликта путем переговоров и выразили сожаление в связи с угрозой, которой подвергается гуманитарный персонал в результате преступных действий.
The Committee thanked the delegation of Belgium for its pledge of a financial contribution to support the further project activities. Комитет выразил благодарность делегации Бельгии за ее готовность сделать финансовый вклад для поддержки дальнейших действий по осуществлению проекта.
The Amnesty Commission of Uganda is an appropriate legal mechanism that could offer a number of advantages in addressing the implications of LRA activities. Угандийская Комиссия по амнистии является надлежащим правовым механизмом, который имеет ряд преимуществ в отношении ликвидации последствий действий ЛРА.
From a security standpoint, accurate and real-time intelligence is essential in limiting and, possibly, preventing LRA activities. С точки зрения безопасности получение в реальном времени точных разведданных имеет важнейшее значение для ограничения и, возможно, предотвращения действий ЛРА.
The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. Описание действий, которые необходимо предпринять, не носит исчерпывающего характера, и они могут различаться в зависимости от специфики каждой программы.
Meeting the challenges in a systematic way is a complex multi-dimensional process involving a sequence of inter-related activities. Систематическое решение задач представляет собой сложный многогранный процесс, подразумевающий определенную последовательность взаимосвязанных действий.
Participants had adopted the Tehran Declaration and Programme of Action on mainstreaming human rights and cultural diversity into the Movement's activities. Ее участники приняли Тегеранскую декларацию и Программу действий, касающиеся обеспечения в деятельности Движения всестороннего учета прав человека и культурного разнообразия.
Generally, those activities fell under commitments 4, 5 and 6 of the Brussels Programme of Action. В целом эта деятельность соответствует обязательствам 4, 5 и 6, предусмотренным в Брюссельской программе действий.
The ICPD Programme of Action called for innovative financing for population activities, including new ways of generating public and private financing resources. Программа действий МКНР призывает к поиску нетрадиционных источников финансирования деятельности в области народонаселения, в том числе новых возможностей для мобилизации публичных и частных финансовых ресурсов.
Measuring the impact of UNFPA activities remains a challenge to be met by the forthcoming medium-term strategic plan for 2008-2011. Оценка итогов деятельности ЮНФПА по-прежнему остается в ряду задач предстоящего среднесрочного плана действий на 2008 - 2011 годы.
The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. Делегация Кубы предприняла попытку отвести некоторые утверждения в отношении политически мотивированных действий, предпринимаемых против некоторых государств-членов.
Its forty national thematic groups have proved to be effective coordination mechanisms in support of United Nations agencies country-level activities. Входящие в нее 40 национальных тематических групп показали себя эффективными механизмами координации действий по поддержке деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.