Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
In that spirit, Thailand had acceded on 28 January 2003 to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and was resolved to transform its commitment into specific activities. Поэтому Таиланд присоединился 28 января 2003 года к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и он намерен выполнять взятые обязательства путем конкретных действий.
Mr. Piot: I thank all the delegations for their support of our joint activities and in particular for their commitment to this question. Г-н Пиот: Я благодарю все делегации за их поддержку наших совместных действий, и в частности за их интерес к этому вопросу.
At its spring 2002 session, the Committee on Information had set out strategic guidelines for activities to modernize the Department's work, one of which was to maximize its worldwide audience. На весенней сессии Комитета по информации были намечены стратегические ориентиры для действий Департамента в процессе модернизации его работы, одним из которых является ставка на максимально широкий охват аудитории во всем мире.
Programmes. A series of activities for all children and adolescents carried out by individuals or bodies for the purposes of education, protection, care, training, social investment, or strengthening emotional ties or other values. Программы: под программами понимается последовательность действий, предпринимаемых частными лицами либо организациями в педагогических целях, в интересах защиты, обеспечения заботы, подготовки, социальной ориентации, укрепления дружеских отношений и формирования других ценностей на благо всех детей и подростков.
It appreciated what the United Nations had been doing to promote the development of least developed countries, in particular by establishing the Office of the High Representative and by mainstreaming the Brussels Programme of Action in its funds, programmes and activities. Оратор выражает признательность Организации Объединенных Наций за содействие развитию наименее развитых стран, в частности путем создания Канцелярии Высокого представителя и учета Брюссельской программы действий в работе своих фондов, программах и мероприятиях.
Although the adoption of the Almaty Programme of Action had expanded the mandate of the Office of the High Representative, provisions for activities of that nature had already been included in section 10, and thus no additional appropriation would be required if the draft resolution was adopted. Хотя принятие Алматинской программы действий привело к расширению мандата Канцелярии Высокого представителя, средства на осуществление деятельности такого характера уже были включены в раздел 10, и, таким образом, в случае принятия данного проекта резолюции не понадобится никаких дополнительных ассигнований.
We have established a public commission tasked with supervising and organizing the activities of all charitable and relief organizations with a view to streamlining their operations and preventing those with bad intentions and evil objectives from using their humanitarian funds for illegal purposes. Мы создали государственную комиссию, которая будет заниматься организацией и контролем деятельности всех благотворительных организаций и фондов по оказанию помощи в интересах упорядочения их работы и пресечения действий тех, кто вынашивает преступные замыслы или преследует неблаговидные цели, используя для их реализации гуманитарные фонды.
Belarus hoped that the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat would broaden its activities by offering assistance to Member States to help them achieve the Madrid International Plan of Action. Беларусь приветствовала бы расширение масштабов деятельности Департамента по экономическим и социальным делам, в частности, по оказанию содействия государствам-членам в осуществлении Мадридского плана действий.
Furthermore, we welcome the existence of a network of programmes, plans of action and institutions that have undertaken vigorous regional cooperation activities aimed at protecting the marine environment in 18 marine and coastal regions. Кроме того, мы приветствуем наличие системы программ, планов действий и организаций, которые вовлечены в активное региональное сотрудничество, направленное на защиту морской среды, в 18 морских и прибрежных регионах.
We are also proud to say that Japan Self-Defense Forces vessels are still engaged in activities in the Indian Ocean in support of Operation Enduring Freedom's maritime interdiction operation of the coalition countries fighting against terrorism in Afghanistan. Мы также с гордостью можем сказать, что корабли Сил самообороны Японии по-прежнему участвуют в мероприятиях в Индийском океане в поддержку морских действий по воспрещению в рамках операции «Несокрушимая свобода» стран коалиции, борющихся с терроризмом в Афганистане.
Action team no. 17 consists of 25 countries and seven organizations, and I would like to express my sincere appreciation to all of them for their kind cooperation and valuable contributions to the team's activities. Группа действий по пункту 17 включает в себя 25 стран и семь организаций, и я хотел бы выразить мою искреннюю признательность всем им за проявленное ими сотрудничество и ценный вклад в деятельность группы.
France, for its part, will make a further contribution of €5 million to support the UNICEF action plan and the activities of the Special Representative in implementation of Security Council resolution 1612. Со своей стороны, Франция внесет еще 5 млн. евро в поддержку плана действий ЮНИСЕФ и на деятельность Специального представителя по выполнению резолюции 1612 Совета Безопасности.
In approximately one third of the States that submitted the questionnaire, the other three areas were reported to have caused difficulties in implementing activities involving drug demand reduction pursuant to the Action Plan. Примерно треть государств, заполнивших вопросник, отметили три другие области, которые создают проблемы в процессе осуществления мероприятий по сокращению спроса на наркотики во исполнение Плана действий.
Stresses the importance of obtaining information from reliable sources about the customer's history, taking the necessary steps to verify the customer's identity and the nature of his activities. Подчеркивается важность получения из источников, заслуживающих доверия, данных о клиенте и необходимых действий для проверки личности и характера деятельности клиента.
In this regard, the Commission carried out a range of activities, including press releases, reminders and other communications with member States, encouraging them to fulfil their commitments in the Plan of Action and the Algiers Convention. В этой связи Комиссия провела серию мероприятий, включая выпуск пресс-релизов, направление напоминаний и других сообщений государствам-членам, поощряя их таким образом к выполнению их обязательств, указанных в Плане действий и в Алжирской конвенции.
In the days ahead, the Council will work on the implementation of the Partnership Action Plan against Terrorism, and I will keep you updated on our activities in this regard. В предстоящие дни Совет приступит к осуществлению Партнерского плана действий по борьбе с терроризмом, и я буду регулярно информировать Вас о нашей деятельности в этой связи.
The Department for Disarmament Affairs facilitates the implementation of the Programme of Action priorities that relate to capacity-building, post-conflict disarmament, demobilization and rehabilitation activities, and the collection of illicit arms. Департамент по вопросам разоружения содействует достижению установленных в Программе действий приоритетов, связанных с укреплением потенциала, постконфликтным разоружением, демобилизацией и мероприятиями по восстановлению и сбором незаконного оружия.
Québec has continued to implement the domestic violence intervention policy it adopted in 1995, by emphasizing the prevention and monitoring of domestic violence and coordinating local and regional activities. В Квебеке осуществлялась политика по борьбе с проблемой бытового насилия, принятая в 1995 году, в рамках которой особое внимание уделяется превентивной деятельности, выявлению случаев бытового насилия и обеспечению координации действий на местном и региональном уровнях.
This should include a description of the actions States are taking to ensure that such activities, if any, conform to the requirements of the measures in resolutions 1390 and 1455. Это должно включать изложение тех действий, которые государства предпринимают для обеспечения того, чтобы такая деятельность - если она осуществляется - согласовывалась с требованиями, вытекающими из мер, предусмотренных в резолюциях 1390 и 1455.
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, propose action plan and improve the coordination of international activities within the region. В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, в качестве инструмента государств - членов ЕЭК ООН для подготовки рекомендаций, разработки планов действий и улучшения координации международной деятельности в регионе.
According to that, all changes in the legislature and the implementation of all measures and provisions demand the respective activities at the level of the two republics. Согласно этому, все изменения в легислатуре и осуществлении всех мер и положений требуют соответствующих действий на уровне двух республик.
Although it has no specific projects or programmes on indigenous children and youth, UN-Habitat has the operational and normative experience of dealing with local authorities through its various programme activities. Хотя ООН-Хабитат не осуществляет конкретных проектов или программ, касающихся детей и молодежи из числа коренных народов, она имеет оперативный и административный опыт работы с местными властями в рамках различных программ действий.
Thus, the ultimate level of ambition in the development and implementation of follow up activities to the Oslo Round-table depends on available financial and human resources to carry out the tasks under (a) to (c). Таким образом, масштаб конечной цели в разработке и осуществлении последующих действий после окончания работы Круглого стола зависит от наличия финансовых и людских ресурсов для выполнения задач согласно пунктам а)-с).
Section 3 of the said law regards the provision of funds, material or any other form of assistance towards planning and execution of any of the activities specified in the law. Статья З указанного закона касается предоставления средств, материалов или любой другой помощи в целях планирования и совершения любых действий, оговоренных в законе.
(c) Immediately disband all militias and other parallel forces by identifying them and putting a stop to their activities; с. о начале немедленного роспуска всех повстанческих и других полувоенных формирований путем проведения среди них идентификации и свертывания их действий;