Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The Office for Outer Space Affairs should review the activities that are included in the plan of action for implementation by the Office and submit its proposal to the Committee at its forty-eighth session on how those activities could be included in its programme of work. Управлению по вопросам космического пространства следует проанализировать мероприятия, которые оно должно осуществить в соответствии с планом действий, и представить Комитету на его сорок восьмой сессии предложение относительно возможностей включения этих мероприятий в его программу работы.
What is envisaged is an action plan that will comprise four elements: (a) A series of activities based on the case-by-case approach developed by the Committee; (b) The adoption of a timetable for implementation of the activities. Предусматривается принять план действий, который будет включать четыре элемента: а) серия мероприятий на основе применения индивидуального подхода, разработанного Комитетом; Ь) утверждение графика проведения мероприятий.
Regarding activities to eliminate gender discrimination (paras. 23 to 26), the National Plan of Action for the Advancement of Women had been extended to 2002, and the pertinent executive bodies were required to submit annual reports on their activities. Что касается деятельности по ликвидации гендерной дискриминации (пункты 23 - 26), то осуществление Национального плана действий по улучшению положения женщин было продлено до 2002 года, и соответствующим исполнительным органам было предложено представлять ежегодные отчеты о своей деятельности.
The annex contains a logical framework for action with a detailed overview of objectives, specific activities and related success indicators, assumptions and risks, as well as a time-frame for the implementation of the proposed activities. В приложении дается логическая схема действий с подробными разбивкой по целям, мероприятиям и связанным с ними показателям их успешности, исходным посылкам и факторам риска, а также приводится график осуществления приложенных мероприятий.
While he recognized the merits of global forum activities, further reflection was required on the industrial trends, strategies and related activities in the economies of developing countries, in accordance with the Business Plan. Он признает выгоды, вытекающие из осуществления деятельности в рамках глобального форума, однако необходимо дополнительно проанализировать промышленные тенденции, стратегии и смежные виды деятельности в экономике развивающихся стран в соответствии с Планом действий.
The Ministry of National Education and Vocational Training maintains close collaboration between the person responsible for coordinating these activities and the person responsible for coordinating activities relating to equality of opportunity. В министерстве национального образования и профессионального обучения существует тесное сотрудничество между сотрудником, занимающимся координацией этих действий, и сотрудником, ответственным за координацию действий в области равенства возможностей.
However, transaction costs do not have only a financial dimension, since they also reflect activities such as policy advice and advocacy activities, which have a value as a contribution to development. Однако операционные издержки имеют не только финансовый аспект, будучи отражением таких действий, как консультирование по вопросам политики и пропагандистская деятельность, которые имеют определенную ценность с точки зрения развития.
This Convention shall not apply to the activities of armed forces during armed combat as defined by international humanitarian law, since it is that law which governs those activities. Действие настоящей Конвенции не распространяется на деятельность вооруженных сил в ходе боевых действий, как это определено нормами международного гуманитарного права, поскольку именно это право регулирует такую деятельность.
The focal point for coordinating all the activities of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, as requested, and backstopping of related activities at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would require additional resources which are not at present available. Создание координационного центра в целях согласования всех мероприятий третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации согласно вышеупомянутой просьбе и поддержка связанной с этим деятельности в Управлении Верховного комиссара по правам человека потребуют дополнительных ресурсов, которые в настоящее время отсутствуют.
The united front which the international community should present in acting against mercenary activities is weakened by the existence of gaps and inadequacies in national legislation as well as international instruments which are used to conceal mercenary activities and even to condone the recruitment and employment of mercenaries. Единство действий, необходимое для пресечения наемничества международным сообществом, подрывается наличием лакун и пробелов как в законодательстве стран, так и в международном праве в данной области, что используется для маскировки наемнической деятельности и даже принятия вербовки и использования наемников.
Over the past few months, the Field Operation has focused its monitoring activities on the human rights situation in the context of the rise in insurgency and counter-insurgency activities. Что касается деятельности по наблюдению, то в последние несколько месяцев ПОПЧР уделяла основное внимание наблюдению за положением в области прав человека в связи с активизацией действий повстанцев и операций против них.
The principle was originally intended to be applied by a State with regard to activities within its territory and was later extended by OECD in 1989 beyond chronic pollution caused by ongoing activities to cover accidental pollution. Первоначально этот принцип предполагалось применять государством в отношении действий, осуществляемых в пределах его территории, а в 1989 году ОЭСР расширила сферу его действия за пределы случаев постоянного загрязнения, вызываемого непрерывными видами деятельности, то есть и на случаи случайного загрязнения.
The General Secretariat of the Organization of African Unity has undertaken a number of activities and actions in support of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Africa, especially in relation to preparatory activities for national and regional action programmes. Генеральный секретариат Организации африканского единства провел ряд мероприятий и акций в поддержку осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Африке, особенно в связи с осуществлением деятельности по подготовке национальных и региональной программ действий.
The Ministry of Lands, Mines and Energy reported that the prevailing war in western Liberia has brought mining activities to a complete halt, which has led to a 50 per cent decline in revenue generation from mining activities. Министерство земель, шахт и энергетики сообщило, что продолжение боевых действий в Западной Либерии привело к полной остановке добычи, а это в свою очередь вызвало 50-процентное сокращение объема поступлений от добычи.
The activities of the 2002-2003 Plan were divided into several areas, such as training, cultural activities, rehabilitation of Roma communities, action to combat extremism and similar phenomena, and prevention of discrimination, racism, xenophobia and related intolerance in the various areas concerned. Мероприятия Плана действий на 20022003 годы разделены на несколько областей, таких, как профессиональная подготовка, мероприятия в сфере культуры, возрождение общин рома, борьба против экстремизма и аналогичных явлений, предупреждение дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в различных областях.
The 1997 Plan of Action stressed the importance of introducing the outlook for sustainable development in all relevant UNECE activities, noting that it was "particularly relevant for UNECE work" and should "permeate all its activities". В Плане действий 1997 года подчеркивается важность учета перспектив устойчивого развития во всех соответствующих видах деятельности ЕЭК ООН и отмечается, что они "особенно актуальны для работы ЕЭК ООН" и "красной нитью проходят через всю ее деятельность".
These included, inter alia, funding the implementation of integrated programmes, particularly for least developed countries; activities under the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO; and activities in support of the Millennium Development Goals. Эти цели включали, в частности, финансирование осуществления комплексных программ, особенно для наименее развитых стран; деятельность в рамках Плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО; и деятельность в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the review and verification function, the study compared two options: continuation of outsourcing of the review and verification activities against reverting the review and verification activities in-house. Что касается функции обзора и проверки, то в исследовании сравниваются два варианта: сохранение внешнего подряда в отношении действий по обзору и проверке или возврат к проведению обзора и проверки своими силами.
Risk assessment and management tools were used in all the areas of work of WP. in particular in the development of regulations and norms, in standardization activities, and in planning, executing and evaluating market surveillance actions and activities. Инструменты оценки рисков и управления ими используются во всех областях деятельности РГ., в частности при разработке регламентов и норм, в области стандартизации и при планировании, осуществлении и оценке действий и мероприятий, связанных с надзором за рынком.
The Ministry has also been implementing activities to support the introduction of positive actions in the small and medium-sized companies, which tend to lag behind larger companies in this area, through such activities as sending consultants and producing manuals. Министерство также проводит мероприятия по поддержке осуществления позитивных действий на малых и средних предприятиях, которые, как правило, отстают в этой области от крупных компаний, с помощью таких мер, как направление консультантов и подготовка инструкций.
MoWA has provincial line departments to provide assistance in monitoring the activities of the local authorities to ensure non-discrimination against women, while the membership of CNCW comprises secretaries of state from 24 ministries/institutions to monitor the activities of public institutions. МДЖ имеет в провинциях департаменты, которые оказывают помощь в мониторинге действий местных органов власти для недопущения дискриминации в отношении женщин, а в состав членов НСКЖ включены государственные секретари из 24 министерств/ведомств для наблюдения за деятельностью государственных учреждений.
Another representative said that if additional activities were to be included in the Global Plan of Action it would be important to have a procedure in place to ensure that those activities could be assessed properly and that a subsidiary or intersessional body could usefully undertake that work. Еще один представитель считал, что, если в Глобальный план действий будет предусмотрено включение новых мероприятий, важно располагать определенной процедурой для надлежащей оценки таких мероприятий и что вспомогательный или межсессионный орган мог бы с пользой для дела проводить эту работу.
The Government has a particularly strong relationship with NGOs in this regard as evidenced by active NGO participation in activities for the development of the National Plan of Action and human rights-related training and activities conducted by OPE. Правительству удалось наладить особо тесное сотрудничество с НПО в этой области, о чем свидетельствует активное участие НПО в разработке Национального плана действий и проводящихся УПМР учебных программах и мероприятиях.
The representative expressed the Group's commitment to the Vienna Declaration, and noted that, despite the activities of the Centre for International Crime Prevention to implement the action plans related thereto, there was a need to strengthen those activities. Этот представитель заявил о приверженности Группы положениям Венской декларации и отметил, что, несмотря на осуществляемую Центром по международному предупреждению преступности деятельность по реализации связанных с ней планов действий, работа Центра нуждается в укреплении.
Since the adoption of the Programme of Action in July 2001, South Africa had participated in numerous activities in the fight against the illicit trade in light weapons. Those activities were described in its national report. После принятия в июле 2001 года Программы действий Южная Африка участвовала во многих мероприятиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, информация о которых содержится в ее национальном докладе.